Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Genuine progress had been recorded in the sphere of human development and in basic economic and social infrastructure, with the result that the region had the highest social indicators in the country, together with a regional gross domestic product (GDP) above the national average. Удалось добиться реального прогресса в области развития человеческого потенциала и в заложении основ социально-экономической инфраструктуры, в результате чего в регионе сейчас отмечаются самые высокие в стране показатели в сфере социального развития, а объем валового внутреннего продукта (ВВП) превышает средний показатель по стране.
In recent years, due to the social and economic situation in the country there is an increase in the migration of citizens from rural areas into settled areas including the migration of citizens into the capital city. В последние годы в связи с социально-экономической ситуацией в стране увеличилась миграция граждан из сельской местности в более населенные районы, в том числе миграция граждан в столицу.
(a) To encourage High Contracting Parties to support the social and economic reintegration of victims of explosive remnants of war and to report on practical and policy measures undertaken either in their national annual reports or to the 2014 Meeting of Experts. а) призвать Высокие Договаривающиеся Стороны оказывать поддержку в деле социально-экономической реинтеграции жертв взрывоопасных пережитков войны и сообщать о принятых практических и политических мерах либо в своих национальных ежегодных докладах, либо на Совещании экспертов 2014 года;
The project was attended by 640 women living in rural areas. The project beneficiaries included female gmina leaders, female gmina councillors, women involved in social or economic activity or willing to engage in this kind of activity. В проекте приняли участие 640 женщин, проживающих в сельских районах, в числе которых были женщины - лидеры общественного мнения в гминах, женщины - советники гмин, женщины, участвующие в социально-экономической деятельности или желающие принять в ней участие.
(b) Establish mechanisms to regularly monitor the impact of social and economic policies on disadvantaged groups of women, including by taking a comprehensive, multifaceted approach to addressing the specific challenges of migration that may affect women; Ь) создать механизмы для регулярного отслеживания последствий социально-экономической политики для находящихся в неблагоприятном положении групп женщин, в том числе на основе применения всеобъемлющего и многостороннего подхода к решению конкретных проблем миграции, которые могут затронуть женщин;
Stressing that national authorities need to enhance the resilience of populations to disasters through implementation of the International Strategy for Disaster Reduction so as to reduce risks to people, their livelihoods, the social and economic infrastructure and environmental resources, подчеркивая, что национальные органы власти должны укреплять способность населения противостоять стихийным бедствиям посредством осуществления Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, с тем чтобы уменьшить опасности, угрожающие людям, средствам к существованию, которыми они располагают, социально-экономической структуре и природным ресурсам,
(a) Education be the key to human development and peace, along with respect for human rights, dignity and cultural diversity, equal participation in decision-making by women and men, and reorientation of social and economic policies and structures; а) образование наряду с соблюдением прав человека, достоинства и культурного разнообразия, равноправным участием женщин и мужчин в принятии решений и переориентацией социально-экономической политики и структур является ключевой предпосылкой развития человеческого потенциала и поддержания мира;
In the Eastern Caribbean, this is especially critical since we regard the small territories - many of whom are our closest neighbours - as integral to the social and economic fabric of the Caribbean. В восточной части Карибского бассейна это особенно актуально, поскольку мы считаем малые территории, многие из которых являются нашими ближайшими соседями, составным элементом социально-экономической структуры Карибского бассейна.
(a) Raised awareness among the national statistical offices and other government agencies of participating countries of the importance of collecting and disseminating data on the informal economy and of compiling exhaustive estimates of GDP, and application for economic and social policy analysis а) Повышение понимания национальными статистическими управлениями и другими государственными учреждениями участвующих стран важности сбора и распространения данных о неформальном секторе экономики и составлении исчерпывающих расчетных показателей ВВП и их использования для целей анализа социально-экономической политики
The main objective of the Centre is to contribute to climate monitoring and prediction for early warning of extreme climatic events and the mitigation of their adverse impact on agricultural production, food security, water resources, energy and health, among other social and economic sectors. Задача Центра - участвовать в работе по наблюдению за климатом и составлению климатических прогнозов в целях раннего предупреждения об экстремальных климатических явлениях и смягчения их негативного воздействия на сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность, водные ресурсы, энергетику, санитарную обстановку и другие сферы социально-экономической жизни.
Creating conditions for the social and economic stabilization of affected persons through measures such as credits for productive projects and technical training, as well as supplementary support in the areas of health, education and housing, are basic components of the national policy in this area. Создание условий для социально-экономической стабилизации пострадавших людей с помощью таких мер, как предоставление кредитов для эффективных проектов и технической подготовки, а также оказание дополнительной поддержки в таких областях, как здравоохранение, образование и жилищное строительство, являются основными компонентами национальной политики в этой области.
While direct government provision for social welfare is indeed a basic and explicit element of social policy, an additional and complementary process of embedding health concerns into broader economic and social policy is required in order to achieve greater impact on health outcomes, especially for poor people. Хотя налаживание функционирования системы социального обеспечения непосредственно государством действительно является одним из основных и очевидных элементов социальной политики, необходим дополнительный процесс учета соображений охраны здоровья населения в более широком контексте социально-экономической политики в целях достижения более ощутимого влияния на состояние здоровья населения, особенно его малоимущих слоев.
The round tables consisted of interactive discussion on, respectively, systemic issues, financial cooperation and debt, policy coherence in the area of trade and investment, and domestic economic and social policies. На «круглых столах» были проведены интерактивные обсуждения, посвященные системным вопросам, вопросам финансового сотрудничества и задолженности, вопросам согласованности политики в области торговли и инвестиций и вопросам внутренней социально-экономической политики.
The Netherlands Government reported that it has recently overhauled its aid policy to focus on a few countries on the basis of degree of poverty, the quality of country's social and economic policy and its quality of governance. Правительство Нидерландов сообщило, что оно в последнее время внесло изменения в свою политику оказания помощи, с тем чтобы сосредоточить внимание на нескольких странах, исходя из степени их бедности, качества социально-экономической политики в этих странах и качества управления.
The same holds true for socio-economic information; methods of rapid rural appraisal provide the possibility of collecting at least some of the social and economic information for sustainable land resource development, but they have not been systematically applied. То же относится и к социально-экономической информации: методика оперативной сельскохозяйственной экспертизы дает возможность сбора по крайней мере некоторых видов социально-экономической информации для устойчивого освоения земельных ресурсов, однако систематически эта методика не применялась.
Noting further that stable energy markets and reliable energy systems are vital for economic and social security and for the development of each Member State, отмечая далее, что стабильные энергетические рынки и надежные энергетические системы имеют жизненно важное значение для социально-экономической безопасности и для развития каждого государства-члена,
(a) The mobilization and integrated management of water, including pollution minimization and prevention, taking into account implications for health, the environment, social and economic policy and spatial planning; а) мобилизации и комплексному рациональному использованию водных ресурсов, включая сведение к минимуму и предотвращение загрязнения с учетом последствий для здоровья людей, состояния окружающей среды, социально-экономической политики и территориального планирования;
In the draft, the General Assembly noted recent measures to reorganize the social and economic activities of the United Nations and called upon the Secretary-General to "maintain the integrity and the identity of the United Nations programme on ageing". В этом проекте резолюции Генеральная Ассамблея отмечает принятые в последнее время меры по укреплению социально-экономической деятельности Организации Объединенных Наций и призывает Генерального секретаря "сохранять целостный и самобытный характер программы Организации Объединенных Наций по проблемам старения".
If the people's right to civil disobedience would appear to be a natural outcome of the Constitution of our country, civil disobedience should not be regarded as a synonym for destruction of the social and economic fabric. Даже если бы оказалось, что право народа на гражданское неповиновение естественным образом проистекает из содержания конституции страны, гражданское неповиновение не следует рассматривать в качестве синонима разрушения социально-экономической структуры.
In 1991, the Government of Viet Nam adopted a strategy for socio-economic stabilization and development towards the year 2000, with people as the focus of national development, to stimulate the potential of individuals and the community and harmoniously combine economic and social development. В 1991 году правительство Вьетнама утвердило стратегию социально-экономической стабилизации и развития до 2000 года, в которой главным объектом и движущей силой национального развития является народ; цель стратегии - раскрыть потенциал каждого человека и общества и обеспечить гармоничное сочетание экономического и социального развития.
(e) Time-use surveys of unremunerated work of women and men, with a view to measuring its impact on the use and monitoring of economic and social policies. ё) проведение обследований затрат времени в рамках неоплачиваемого труда женщин и мужчин с целью определения его воздействия на проведение и контроль за осуществлением социально-экономической политики.
(c) To consider current questions, relating to the United Nations system, of organization, policies, arrangements and priorities for the electronic data processing of economic and social statistics, including data banks; с) рассматривать касающиеся системы Организации Объединенных Наций текущие вопросы организации, политики, мероприятий и порядка очередности в связи с обработкой на электронно-вычислительных машинах социально-экономической статистики, включая банки данных;
Research is also required to distinguish between effects due to climate change and those due to other natural phenomena or economic and social changes, as well as the extent to which climate change interacts with other natural phenomena and with socio-economic activities. При проведении такого исследования необходимо будет также отделить воздействие изменения климата от воздействия других природных явлений или преобразований в социально-экономической области, а также определить степень взаимозависимости между изменением климата и другими природными явлениями и социально-экономической деятельностью.
Welcomes strengthened cooperation between the Agency and the World Bank and other specialized agencies, and calls upon the Agency to make a decisive contribution towards giving a fresh impetus to the economic and social stability of the occupied territories; приветствует более тесное сотрудничество между Агентством и Всемирным банком и другими специализированными учреждениями и призывает Агентство сделать решающий вклад, с тем чтобы придать новый импульс укреплению социально-экономической стабильности оккупированных территорий;
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.