Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Principles of fairness and transparency, equality and integrity shall be followed in the social and economic reintegration of ex-combatants. Процесс социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов осуществляется на основе принципов справедливости и транспарентности, равенства и добросовестности.
The constitution is the backbone of the political, economic and social life of all States. Конституция служит основой политической и социально-экономической жизни всех государств.
Improved transport meant increased export competitiveness, reduced costs of imports, and the increasing economic and social integration of the region. Улучшение транспорта означает повышение конкурентности экспорта, сокращение затрат на импорт и расширение социально-экономической интеграции в регионе.
This perpetuates gender inequality, makes pregnancy a detrimental experience, stripping young women of opportunities for social, economic and political empowerment. Это увековечивает неравенство между мужчинами и женщинами и делает беременность негативным опытом, лишая молодых женщин возможностей для реализации их прав в социально-экономической и политической областях.
The economic empowerment programme aims to widen opportunities for women and increase their participation in socio-economic activities. Программа расширения экономических прав и возможностей направлена на расширение возможностей женщин и их участия в социально-экономической деятельности.
The first priority is to ensure that accessibility is identified as a social and economic priority for Governments. Главный приоритет заключается в обеспечении признания того, что обеспечение доступности является первоочередной социально-экономической задачей правительства.
The High Contracting Parties had heard overwhelming evidence of the damage such mines caused to human life and to social and economic activities. Высокие Договаривающиеся Стороны услышали ошеломляющие свидетельства ущерба, причиняемого такими минами человеческой жизни и социально-экономической деятельности.
The April 2010 meeting of experts had focused on the social and economic inclusion of victims. На Совещании экспертов, проведенном в апреле 2010 года, внимание было сфокусировано на социально-экономической интеграции жертв.
On the economic and social front, significant progress has been made in the areas of public finance, education and health. В социально-экономической сфере им достигнут значительный прогресс в областях государственного финансирования, образования и здравоохранения.
At the heart of this economic and social model is a commitment to people-centred development. В центре этой социально-экономической модели лежит приверженность развитию, ориентированному на человека.
That is a serious issue, and the Government is working to bridge economic and social gaps. Это серьезный вопрос, и поэтому правительство принимает меры для преодоления диспропорций в социально-экономической сфере.
Similarly, this is the core principle of the African Union's socio economic programme. Это также является основным принципом социально-экономической программы Африканского союза.
NEPAD has given Africa a greater voice and more responsibility in choosing its own economic and social policies. НЕПАД позволила Африке повысить свою роль и ответственность в выборе своей собственной социально-экономической политики.
Across the world, social protection systems are under reconstruction in the era of globalization and social and economic reform. По всему миру проходит процесс перестройки систем социальной защиты в эпоху глобализации и социально-экономической реформы.
We also encourage support from the international community to meet the long-term social, economic and development needs of Haiti. Мы также призываем международное сообщество к обеспечению поддержки в целях удовлетворения долгосрочных потребностей Гаити в социально-экономической области и в области развития.
Comprehensive urban development, housing and land administration policies are seen as means to promote social and economic integration. Комплексная политика в области градостроительства жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами рассматривается в качестве средства содействия социально-экономической интеграции.
From this perspective, social and economic protection schemes are essential to enhancing the welfare of older persons. С этой точки зрения для повышения благосостояния пожилых людей необходимы системы социально-экономической защиты.
Implementation has been concentrated on social and economic policy. Меры по осуществлению в основном проводятся в сфере социально-экономической политики.
Developing countries experienced a number of positive economic and social changes over the reporting period. В течение отчетного периода в развивающихся странах произошел ряд изменений к лучшему в социально-экономической области.
The commissions examined questions relating to the legal framework, social and economic reintegration, health, education, public information and infrastructure. Подкомиссии рассмотрели вопросы, касающиеся правовой базы, социально-экономической реинтеграции, охраны здоровья, образования, общественной информации и инфраструктуры.
Experience has shown us that disregard for democratic principles poses serious security, economic and social challenges which often transcend national borders. Опыт показал, что пренебрежение демократическими принципами создает серьезные проблемы в области безопасности и в социально-экономической сфере, которые часто выходят за рамки государственных границ.
It is not just a health problem; it is an economic and social problem as well. Данная проблема касается не только здоровья, она в равной мере является социально-экономической проблемой.
Tuvalu remains committed to creating policies that enable psychosocial support and opportunities for social and economic reintegration in order to assist in addressing vulnerabilities at the community level. Тувалу по-прежнему сохраняет приверженность разработке такой политики, которая позволит как оказывать психосоциальную поддержку, так и предоставлять возможности для социально-экономической реинтеграции, с тем чтобы способствовать устранению слабых звеньев на общинном уровне.
That would fulfil their moral responsibility to address the negative impacts of those weapons on all socio-economic activities and the resulting economic harm and instability. Тем самым они бы выполнили свой нравственный долг в связи с тем негативным воздействием, которое оказывает такое оружие на все виды социально-экономической деятельности, и сопутствующим экономическим ущербом и нестабильностью.
Strategies for achieving the MDGs must necessarily be anchored in strategic national and regional economic and socio-economic objectives. Стратегии достижения ЦРДТ непременно должны быть увязаны с далеко идущими национальными и региональными целями в экономической и социально-экономической областях.