Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
There is a direct link between political issues and a country's social and economic situation. Имеется прямая взаимосвязь между политическими вопросами и социально-экономической реальностью страны.
The issue of mainstreaming a gender perspective into social and economic policies is a concern for 24 countries from all regions. Вопрос об актуализации гендерной проблематики в рамках социально-экономической политики представляет интерес для 24 стран из всех регионов.
Those concerns, problems and contributions must be integrated into social and economic policy and political decision-making. Эти интересы и проблемы, равно как и вклад молодежи, необходимо учитывать при проведении социально-экономической политики и принятии политических решений.
Governments in some other countries have sought to integrate employment concerns prominently in their social and economic policies. Правительства некоторых других стран предпринимали активные усилия по обеспечению учета вопросов, касающихся занятости, в своей социально-экономической политике.
On the other hand, it should carry out a series of reforms in the economic and social fields. С другой стороны, ей следует осуществить ряд реформ в социально-экономической сфере.
Recent social and economic developments that occurred in 1996 and that had a particular gender impact are described below. Ниже рассматриваются последние события в социально-экономической сфере, которые произошли в 1996 году и оказали значительное воздействие на положение женщин.
The country is facing enormous economic, social and governance challenges. Страна сталкивается с огромными проблемами в социально-экономической сфере и в сфере управления.
A reconciliation strategy must have as its basic principles truth, justice and compensation, which should be accompanied by vital economic and social policies. Основополагающими принципами стратегии примирения должны быть правдивость, справедливость и компенсация, и их следует подкреплять жизнеспособной социально-экономической политикой.
The implementation of standards undoubtedly will be further facilitated by an improved economic and social situation. Осуществлению стандартов, несомненно, еще больше будет способствовать улучшение социально-экономической ситуации.
The body bringing together the social partners with the aim of participating in the definition of the Government's economic and social policy. Этот орган объединяет социальных партнеров, стремящихся участвовать в выработке социально-экономической политики правительства.
The problem has reached the dimensions of a social, economic and even demographic catastrophe, especially in developing countries. Проблема достигла уровня социально-экономической и даже демографической катастрофы, особенно в развивающихся странах.
To reverse the current negative trend and achieve social and economic stability is a major challenge for the international community as a whole. Одной из основных задач всего международного сообщества является обращение вспять нынешней негативной тенденции и достижение социально-экономической стабильности.
Her country's development experience attested to the need for integrated social and economic policy if development was to be sustainable. Опыт развития ее страны свидетельствует о необходимости осуществления комплексной социально-экономической политики, для того чтобы развитие было устойчивым.
Council members stressed the need for addressing the root causes of conflicts, which often lie within the social and economic spheres. Члены Совета подчеркнули необходимость устранения коренных причин конфликтов, которые нередко относятся к социально-экономической сфере.
The PLP Government's first budget, presented in February 1999, was designed to implement its plan of social and economic reconstruction. Первый бюджет, представленный правительством ПЛП в феврале 1999 года, имел целью осуществление правительственного плана социально-экономической реконструкции.
Various publications and public speeches covering subjects on social, economic, disarmament and administrative issues. Различные публикации и выступления по социально-экономической тематике, проблемам разоружения и административным вопросам.
Ensuring the effective provision of physical therapy for survivors is essential for their social and economic reintegration. Эффективное обеспечение пострадавших физиотерапией играет ключевую роль в их социально-экономической реинтеграции.
These issues are considered to be the main elements for social and economic reform. Эти вопросы рассматриваются как основные элементы социально-экономической реформы.
To guarantee the State's economic and social stability, the Government of Latvia launched a programme of agrarian reform. Для обеспечения социально-экономической стабильности государства правительство Латвии развернуло программу аграрных реформ.
The international community must also continue to provide consistent and comprehensive support for the economic and social stabilization process in Haiti. Международному сообществу также надлежит и впредь последовательно оказывать процессу социально-экономической стабилизации в Гаити всестороннюю поддержку.
The reconstruction of the economic and social infrastructure remains critical to the viability of the peace process. Восстановление социально-экономической инфраструктуры по-прежнему имеет решающее значение для жизнеспособности мирного процесса.
A few years ago, in some remote parts of Nepal women stood up to rectify a social and economic malady. Несколько лет тому назад в некоторых отдаленных районах Непала женщины решительно взялись за исправление одной социально-экономической проблемы.
Prevention and preparedness are closely linked and both contribute to a reduction of risk and loss of social and economic infrastructure and environmental resources. Предотвращение и обеспечение готовности тесно взаимосвязаны и способствуют уменьшению риска и ущерба для социально-экономической инфраструктуры и природных ресурсов.
This means that advancing financial intermediation in these countries does not depend only on internal economic reform and socio-economic policy. Это означает, что развитие финансового посредничества в этих странах зависит не только от внутренних экономических реформ и социально-экономической политики.
Those crises have had an adverse impact on the socio-economic situation and impeded the process of economic integration in the region. Эти кризисы пагубно сказались на социально-экономической ситуации и препятствуют процессу экономической интеграции в регионе.