Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Some countries have restructured their aid policies to focus on a few sectors and countries on the basis of degree of poverty, quality of social and economic policies and governance. Некоторые страны пересмотрели свою политику в области оказания помощи, сделав в ней упор на отдельных секторах и странах, исходя из существующих там уровней нищеты, качества социально-экономической политики и эффективности управления.
Many Governments reported on the importance of social dialogue and tripartite consultations, involving employers, workers and Governments, for enhancing the quality of employment and for promoting full employment as basic priorities in economic and social policies. Правительства многих стран подчеркнули важность проведения социального диалога и трехсторонних консультаций с участием нанимателей, трудящихся и правительств в целях повышения качества занятости и содействия обеспечению полной занятости в качестве основных приоритетных задач социально-экономической политики.
The effect has been that the process of dismantling the institutional framework of the past has been much faster than that of creating new rules for many economic and social areas, including labour market legislation, taxation, banking or foreign investments. Последствия заключаются в том, что процесс демонтажа институциональных рамок прошлого протекает значительно быстрее, нежели процесс выработки новых норм во многих областях социально-экономической жизни, включая трудовое законодательство, налогообложение, банковское дело или иностранные капиталовложения.
The programmes of general assistance and socio-economic assistance carried out by UNRWA thus have become even more important than before, not only to meet humanitarian needs, but also to build confidence for future improvement in the economic and social conditions in the region. Таким образом, программы общей и социально-экономической помощи БАПОР приобрели еще более важное значение, чем раньше, не только для удовлетворения гуманитарных потребностей, но и для укрепления доверия в целях улучшения в будущем социально-экономических условий в регионе.
As a result of the efforts within Ghana to devise frameworks supportive of private investment, including vigorous adjustments in socio-economic policy in concert with the IMF and the IFC, the underlying economy has shown improvement, and the Government has received tangible economic benefit for subsequent redistribution. В результате предпринятых Ганой усилий по разработке механизмов, стимулирующих частные инвестиции, включая осуществление решительных перестроечных мер в социально-экономической политике в координации с МВФ и МФК, были улучшены базовые экономические показатели, и правительство получило в свои руки ощутимые экономические блага для их последующего перераспределения.
Modest resource have been provided (a) to identify and formulate programmes addressing crucial rehabilitation needs for the social and economic infrastructures, public administration and community recovery and (b) to formulate an assistance programme for the medium term. Выделен небольшой объем ресурсов на цели а) определения и разработки программ по удовлетворению важнейших нужд в области восстановления социально-экономической инфраструктуры, государственной администрации и общинного сектора и Ь) разработки программы помощи на среднесрочную перспективу.
Peru considered its multi-ethnic culture to be a source of wealth, and the integration efforts that were deployed at all levels - in the schools, in institutions, within the Government and in social and economic life - had the sole purpose of combating prejudice and exclusion. Перу рассматривает этническое разнообразие страны как одно из богатств, и интеграционные усилия, которые предпринимаются на всех уровнях, - в школах, в различных учреждениях, в правительстве и в социально-экономической жизни - направлены исключительно на борьбу с предрассудками и изоляцией.
The Congress focused on the future vision of the national unity body, its relationship with its composite political parties and a range of national policy issues in the economic, social, security and political spheres. Участники Конгресса основное внимание уделили вопросам, касающимся будущего органа национального единства, его взаимоотношений с политическими партиями смешанного состава и целому ряду вопросов, касающихся национальной политики в социально-экономической сфере, а также в области безопасности и политики.
The foregoing indicates the enormity of the task at hand, the alarming social impact of the ongoing war as well as the tragic impact on the country's population groups of a number of political and economic measures. Изложенные выше показатели свидетельствуют о масштабах стоящих перед страной задач, о вызывающих тревогу социальных аспектах продолжающейся войны, а также о последствиях принятия в социально-экономической сфере некоторых решений, которые крайне отрицательным образом сказались на населении.
The Centre's activities will promote knowledge generation and brokering concerning emerging and sensitive issues, particularly in the areas of social and economic policies and the implementation of international standards for children in developing, middle-income and industrialized countries. Деятельность Центра будет способствовать генерированию знаний и посредничеству в решении возникающих и острых вопросов, особенно в областях социально-экономической политики и внедрения международных стандартов в отношении детей в развивающихся странах, странах со средним уровнем доходов и промышленно развитых странах.
These organizations, which account for a total of 2,400 trade unions, federations and associations, constructively engage in all of the policies and changes which the transformation and development of the general social, economic and cultural climate dictate. Эти организации, среди которых насчитывается в общей сложности 2400 профсоюзов, федераций и объединений, конструктивно участвуют в осуществлении всех мер и изменений, обусловленных преобразованием и развитием общей ситуации в социально-экономической и культурной областях.
Since activities supported by the Development Account relate to priorities of the Organization in the economic and social field, Development Account assistance contributes to mainstreaming of the disability perspective. Поскольку деятельность, финансируемая из средств Счета развития, направлена на решение приоритетных задач Организации в социально-экономической области, помощь по линии Счета развития способствует обеспечению учета интересов инвалидов.
Acts of piracy off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden have increased the social, economic and health-care burdens of Yemen because of the uninterrupted flow of refugees towards our country. Акты пиратства, совершаемые у побережья Сомали и в районе Аденского залива, усугубляют проблемы в социально-экономической области и в области здравоохранения Йемена в результате постоянного притока беженцев в нашу страну.
In achieving sustainable development and eradicating poverty, protecting public health and strengthening national health services have taken on increasingly important roles, first of all as factors for the promotion and implementation of those objectives and secondly as indicators of the social and economic sustainability of society. В процессе осуществления концепции устойчивого развития и решения задач искоренения бедности охрана здоровья населения и укрепления потенциала стран в области общественного здравоохранения приобретают все возрастающую роль, во-первых, в качестве фактора, содействующего осуществлению этих целей, и, во-вторых, как объективный показатель социально-экономической устойчивости общества.
h) Strive to incorporate relevant guidelines and good practices including in the areas of medical care, rehabilitation and psychological support, as well as social and economic inclusion. h) стремится инкорпорировать соответствующие руководящие принципы и надлежащую практику, в том числе в сферах медицинского обслуживания, реабилитации и психологической поддержки, а также социально-экономической интеграции.
Welcoming the recommendations contained in the report on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development (A/58/172), she fully supported the emphasis placed on coherence and integration of social and economic policies in achieving development goals. Приветствуя рекомендацию, содержащуюся в докладе об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития (А/58/172), она полностью поддерживает то, что в нем основное внимание уделяется последовательности и целостности социально-экономической политики в достижении целей в области развития.
To avoid overlaps and increase efficiency, reporting on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields has been merged in the present report with reporting on the follow-up to the agreed conclusions of the previous year. Во избежание дублирования усилий и в целях повышения эффективности информация о структурной перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в социально-экономической и смежных областях была объединена в настоящем докладе с отчетами о последующих мерах по выполнению согласованных выводов предыдущего года.
We recognize that comprehensive crime prevention strategies at the international, national, regional and local levels must address the root causes and risk factors related to crime and victimization through social, economic, health, educational and justice policies. Мы признаем, что всеобъемлющие стратегии предупреждения преступности на международном, национальном, региональном и местном уровнях должны затрагивать коренные причины и факторы риска, связанные с преступностью и виктимизацией, посредством проведения соответствующей политики в социально-экономической области, а также в области здравоохранения, образования и правосудия.
This, in turn, requires economic and social policies that are designed in a participatory way and look at the impact on the poor in order to ensure that the allocation of resources is not only efficient but also equitable. Это, в свою очередь, требует проведения социально-экономической политики, разработанной при широком участии населения и учитывающей воздействие принимаемых мер на положение бедных слоев населения, с тем чтобы обеспечить не только эффективное, но и справедливое распределение ресурсов.
One of the central pillars of the World Summit for Social Development had been to promote the goal of full employment as a basic priority of economic and social policies at both national and international levels. Одной из основ Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития являлось содействие достижению цели обеспечения полной занятости, как основного приоритета социально-экономической политики как на национальном, так и на международном уровне.
Her report will focus on the general situation, i.e. on the country's political, economic and social development, then on the human rights situation over the past few months, and finally on the resulting observations and recommendations. В ее докладе рассматриваются общее положение, т.е. эволюция политической и социально-экономической ситуации в стране, и развитие положения в области прав человека в течение последних месяцев, а также излагаются соответствующие замечания и рекомендации.
In political, civil, economic, cultural and social fields, Vietnamese women enjoy equal footing with men at different levels in different spheres and sectors; they enjoy equality of career opportunity and participation in socio-economic activities. Вьетнамские женщины пользуются равными с мужчинами правами на различных уровнях в различных сферах и секторах политической, гражданской, экономической, научной, культурной и общественной жизни; они имеют равные с мужчинами возможности для продвижения по службе и участия в социально-экономической деятельности.
Participants called for the evaluation of the possible negative impact of subsidies and other fiscal and economic incentives that might promote over-capitalization, although some expressed the view that certain subsidies could also assist socio-economic policy goals and contribute to the reduction of excessive fishing. Участники призвали оценить возможное отрицательное воздействие субсидий и других финансовых и экономических стимулов, которые могут привести к чрезмерной капитализации, хотя некоторые высказали мнение о том, что определенные субсидии могут также способствовать реализации целей социально-экономической политики и содействовать снижению чрезмерного промысла.
On the economic, social and humanitarian situation, as confirmed by the report of the Secretary-General, the disasters of 2008 deeply affected Haiti both in human terms and in terms of the socio-economic infrastructure. Что касается экономической, социальной и гуманитарной ситуации, то, как подтверждено в докладе Генерального секретаря, стихийные бедствия 2008 года глубоко повлияли на Гаити и в человеческом смысле, и в смысле социально-экономической инфраструктуры.
Bringing together the global determination to promote economic and social cooperation in scientific and technological development - bilaterally or multilaterally - and the exchange of information, material and experts in relevant fields are all fundamental needs for progress among peoples. Активная работа во всемирном масштабе в целях сотрудничества в социально-экономической и научно-технической областях - как в двусторонних, так и во многосторонних рамках - и обмен информацией, материалами и знаниями в соответствующих областях абсолютно необходимы для достижения прогресса всеми народами.