Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
All measures taken to address any solution requires the participation from the people at the community level as well as from relevant NGOs based on the respect for the principle of social and economic benefit of the people along with the assessment of environmental impact. Все меры, направленные на решение проблем, требуют вовлечения населения на местах, а также соответствующих НПО при соблюдении принципа социально-экономической поддержки населения и проведении анализа воздействия на окружающую среду.
The Ethiopian Federal Constitution is firmly anchored on the principle, among others, of recognizing and safeguarding individual identities and rights, as well as of ensuring the full representation and participation of all nations and nationalities in the political and socio economic activities of the country. Федеральная конституция Эфиопии опирается на принцип подлинного признания и защиты личного своеобразия и прав, а также на обеспечение полного представительства и активного участия всех групп и народностей в политической и социально-экономической жизни страны.
For that reason, his delegation supported the strengthening of the social and economic pillar of the Organization and agreed overall with the challenges and priorities identified by the Secretary-General in his report. Исходя из этого, его делегация выступает за укрепление социально-экономической «опоры» Организации и в целом согласна с задачами и приоритетами, перечисленными Генеральным секретарем в его докладе.
An appendix to the report contains detailed statistics on issues related to the rights of the child and by tables indicating trends with regard to children's rights protection in the social, economic and cultural sectors. В приложении к докладу представлены подробные статистические материалы по вопросам прав ребенка, таблицы, характеризующие тенденции в сфере обеспечения прав детей в социально-экономической и культурной сферах.
Of these, the following States Parties used Form J to report on assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims: Из них для сообщения о помощи по попечению и реабилитации и социально-экономической реинтеграции минных жертв форму J использовали следующие государств-участников:.
It is a mandatory requirement in the formulation of social and economic policy and in housing, transport, environmental and other planning that the needs of children, pensioners, the disabled and other specified groups be taken into account. При формировании социально-экономической политики, планировании в области строительства, транспорта, окружающей среды и других сфер, обязательным является учет потребностей детей, пенсионеров, инвалидов и других групп населения.
The equality of rights between women and men is imperative as well as the real and effective participation of both in the economic and social life of the country. Существует настоятельная необходимость обеспечения равноправия женщин и мужчин, а также реального и эффективного участия и тех, и других в социально-экономической жизни страны.
We are pleased to note that the work within the social and economic dimensions of NEPAD is gathering pace, as demonstrated by the fruitful ongoing efforts made by African countries to develop infrastructure, modernize agriculture and education and fight the spread of infectious diseases. С удовлетворением отмечаем, что осуществление программы НЕПАД, ее социально-экономической части, продолжает набирать темпы, о чем свидетельствуют продолжающиеся эффективные усилия стран континента в области развития инфраструктуры, модернизации сельского хозяйства и систем образования, борьбы с распространением инфекционных заболеваний.
This democratic exercise demonstrates the maturity of the people of Yemen and reflects our country's commitment to democracy as a peaceful means of sharing power and popular participation in development and economic and social reform. Этот демократический акт демонстрирует зрелость народа Йемена и отражает приверженность нашей страны демократии как мирному средству разделения власти и участию народа в процессе развития и в социально-экономической реформе.
Conclusions and proposals of the Council on those issues will constitute a real contribution by the Council to the reform and renewal of the activities of the entire United Nations in the social, economic, environmental and humanitarian spheres. Выводы и предложения Совета по этим вопросам будут весомым вкладом Экономического и Социального Совета в реформирование и обновление деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в социально-экономической, природоохранной и гуманитарной областях.
In order to facilitate the process of reintegration, UNDP and UNHCR are working together to address the social and economic reintegration needs of returning refugees, internally displaced persons, expellees and other returning populations. ПРООН и УВКБ в интересах содействия процессу интеграции совместно работают над решением проблемы социально-экономической реинтеграции возвращающихся беженцев и перемещенных лиц, подвергнувшихся депортации лиц и других категорий возвращающегося населения.
On the socio-economic front, the Territory has experienced a significant and steady period of economic expansion, in particular over the last decade, fuelled by the emergence of high-end tourism, especially in Providenciales. В социально-экономической области территория переживает значительный и устойчивый период экономического роста, особенно в последнее десятилетие, который стимулируется развитием туризма высокого класса, особенно на острове Провиденсьялес.
Interesting in this context is the suggestion to extend the Security Council's role to economic, social and development areas through closer cooperation with the Economic and Social Council. Интересным в этой связи представляется предложение о том, чтобы повысить роль Совета Безопасности в социально-экономической области и в области развития путем обеспечения более тесного сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом.
As the Economic and Social Council is the leading organ for the coordination of all social and economic activities under the auspices of the United Nations, there is an undeniable imperative for it to meet its responsibilities. Поскольку Экономический и Социальный Совет является ведущим органом в координации всей проводимой под эгидой Организации Объединенных Наций социально-экономической деятельности, ему, несомненно, необходимо выполнять свои обязанности.
It has also set up the Economic, Social and Institutional Council to advise it on major social and economic policies and instituted the Democratic Security Plan to ensure the safety and security of each and every citizen. Помимо этого, внимания заслуживают учреждение консультативного органа для обсуждения социально-экономической политики государства, Совета по экономическим, социальным и институциональным вопросам и начало реализации Плана демократической безопасности в целях обеспечения неприкосновенности и безопасности каждого гражданина страны.
There is a process under way in Ukraine today in which the efforts of representatives of the legislative and executive branches of Government and voluntary associations are being brought together to achieve a real improvement in the social, economic and spiritual lives of Roma in Ukraine. Сейчас в Украине наблюдается процесс консолидации усилий представителей законодательной, исполнительной власти, общественных организаций, направленных на реальное улучшение социально-экономической и духовной жизни ромов в Украине.
According to the Article 1 of the draft law, the goal of this law is to provide equal rights for men and women in political, economic, social, cultural and other spheres of public life, and to eliminate all forms of gender-based discrimination. В соответствии со статьей 1 законопроекта, целью этого закона является обеспечение равноправия мужчин и женщин в политической, социально-экономической, культурной и других сферах общественной жизни и ликвидация всех форм дискриминации по признаку пола.
The document is a basic instrument to help the authorities promote economic, social and cultural policies in the field of development and strengthening of the independence and sovereignty of the multi-ethnic people of the country. Концепция является базовым документом, помогающим органам публичной власти в проведении социально-экономической и культурной политики в области развития и укреплении независимости и суверенитета многоэтничного народа страны.
To acquire it by internal self-government, according to resolution 742, the territory should have freedom from control or interference by the Government of another State in respect of the internal government, and complete autonomy in respect of economic and social affairs. Чтобы обрести его посредством внутреннего самоуправления, согласно резолюции 742, территория должна обладать свободой от контроля или вмешательства правительства другого государства в дела внутреннего управления и пользоваться полной автономией в социально-экономической области.
"For Merit to the Fatherland" Fourth Class Order (July 28, 2012) - for merits in the elaboration of the state social and economic policy and many years of fruitful scientific work. Орден «За заслуги перед Отечеством» IV степени (28 июля 2012 г.) - за заслуги в разработке государственной социально-экономической политики и многолетнюю плодотворную научную деятельность.
A serious concern was the financial situation that had resulted from the decline in contributions and which affected all spheres of social and economic life; in that regard, it was necessary to find the means of appropriating additional resources. Серьезную озабоченность вызывает катастрофическая финансовая ситуация, которая сложилась в результате сокращения объема поступающих взносов и которая затрагивает все сферы социально-экономической жизни, и в этой связи необходимо найти возможность выделить дополнительные средства.
(c) The monitoring and assessment from a global perspective of economic and social policies and trends, including analysis of efficient domestic macroeconomic management and relevant micro-economic issues; с) контроль и оценку социально-экономической политики и тенденций с глобальной точки зрения, включая анализ эффективных методов внутреннего макроэкономического управления и соответствующих макроэкономических проблем;
It will draw on and contribute to related ongoing work in the Department and the regional commissions and will focus on the improvement of the capabilities and practices for collecting, organizing, processing, storing, sharing and disseminating economic and social information. Она будет содействовать соответствующей текущей деятельности Департамента и региональных комиссий, опираться на нее и способствовать развитию потенциала и совершенствованию практики сбора, организации, обработки, хранения, обмена и распространения социально-экономической информации.
The Secretary-General considers one of his basic responsibilities to be the need to alert Member States when new situations arise that require a rapid response by the Organization through reorientation of programmes or resources, whether in the political, humanitarian or economic and social areas. Генеральный секретарь в качестве одной из своих основных обязанностей рассматривает необходимость безотлагательно информировать государства-члены в случае возникновения новых ситуаций, которые требуют быстрой ответной деятельности со стороны Организации посредством переориентирования программ или ресурсов, будь то в политической, гуманитарной или социально-экономической областях.
The scope of the Treaty of Tlatelolco does not cover activities related to mine clearance in humanitarian, social and economic assistance activities, hence the Agency is unable to provide information on this subject. На деятельность по разминированию в рамках гуманитарной и социально-экономической помощи действие Договора Тлателолко не распространяется, и поэтому Организация не может предоставить информацию по данному вопросу.