Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
All citizens are entitled to form associations and societies to exercise their political, economic, social and cultural rights and activities in a collective manner . Все граждане имеют право создавать ассоциации и объединения для коллективного осуществления своих прав и политической, социально-экономической и культурной деятельности .
Cooperation with Member States must be strengthened through economic and social assistance programmes in order to upgrade the standard of living of their populations. Необходимо укреплять сотрудничество в интересах государств-членов путем осуществления программ социально-экономической помощи, направленных на повышение уровня жизни народов.
Mr. Pandit said that the external debt crisis had contributed to the deterioration of the already weak social and economic situation in most developing countries. Г-н Пандит говорит, что кризис внешней задолженности привел к ухудшению и без того неустойчивой социально-экономической ситуации в большинстве развивающихся стран.
The consolidation of peace and stability and the full implementation of the Bonn Agreement depend largely on the international community's sustained engagement in providing the necessary assistance for the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan's social and economic infrastructure. Успех процесса укрепления мира и стабильности и всестороннего осуществления Боннского соглашения во многом зависит от непрестанного участия международного сообщества в оказании помощи, необходимой для восстановления и реконструкции социально-экономической инфраструктуры Афганистана.
H. Keynote speaker on the priority theme of social and economic policy Основной докладчик по приоритетной теме, касающейся социально-экономической политики
The importance of regional and subregional institutions as partners in development and in the social and economic integration of countries in a specific region is growing. Роль региональных и субрегиональных учреждений, выступающих в качестве партнеров в области развития и социально-экономической интеграции стран отдельно взятого региона, становится все более важной.
Another serious social and economic problem for Kazakhstan was the former nuclear testing ground at Semipalatinsk, where some 500 nuclear-weapon tests had been conducted during the global arms race. Другой острой социально-экономической проблемой для Казахстана является ситуация в зоне бывшего Семипалатинского ядерного полигона, где в ходе глобальной гонки вооружений было проведено около 500 испытаний ядерного оружия.
C. Monitoring the impact of economic and social policies С. Наблюдение за последствиями социально-экономической политики
IRC has a long history of monitoring the impact of economic and social policies on the situation of children in both developing and industrialized countries. ИЦИ давно осуществляет наблюдение за последствиями социально-экономической политики для положения детей в развивающихся и промышленно развитых странах.
Efforts to promote political reconciliation and address security risks were complemented by wide-ranging support for the fragile new administrative structures and assistance with development for appropriate economic and social policies. Усилия по обеспечению политического примирения и реагированию на риски в области безопасности дополнялись широкомасштабной поддержкой хрупких новых административных структур и оказанием помощи в области разработки надлежащей социально-экономической политики.
First, it is necessary to carry out needed reforms in the social and economic fields, reorient the focus of our work and streamline the agenda. Во-первых, нужно осуществить необходимые реформы в социально-экономической области, переориентировать фокус нашей деятельности и упорядочить нашу повестку дня.
Over the past decade, an intensive process of policy formulation has taken place to integrate population concerns into all aspects of economic and social activities. В минувшее десятилетие велась активная работа по формулированию политики, позволяющей учитывать демографические проблемы во всех аспектах социально-экономической деятельности.
The pledges of financial contributions to bring about the effective and seamless disarmament, demobilization the reintegration of former combatants and the reconstruction of economic and social infrastructure have generally not been honoured. Заявленные обязательства предоставить финансовые взносы для целей осуществления эффективного и последовательного разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и восстановления социально-экономической инфраструктуры в целом не были выполнены.
Our States must act to further pool their efforts to eliminate these factors of political instability that are also capable of destroying economic and social infrastructure. Наши государства должны принять меры к дальнейшему объединению своих усилий с целью ликвидации этих факторов политической нестабильности, которые могут также привести к уничтожению социально-экономической инфраструктуры.
His delegation supported the Department's efforts to disseminate information on peacekeeping operations, human rights issues, development, social and economic activities and equality between men and women. Она поддерживает усилия ДОИ по распространению информации, касающейся миротворческих операций, проблематики прав человека, вопросов развития, социально-экономической деятельности и равноправия мужчин и женщин.
Peace and stability in Burundi will, of course, also depend on an improvement in the economic and social situation in the country. Мир и стабильность в Бурунди, безусловно, будут также зависеть от улучшения социально-экономической ситуации в стране.
The majority of African countries continues to face deep and widespread poverty despite the significant economic and social progress made in recent years. Несмотря на существенные успехи в социально-экономической области, достигнутые в последние годы, большинство африканских стран по-прежнему сталкиваются с глубокой и повсеместной проблемой нищеты.
These communities continue to suffer extreme economic and social marginalization and lack of access to basic human rights enshrined in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Эти общины коренного населения по-прежнему подвергаются социально-экономической маргинализации и лишены основных прав человека, закрепленных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Even in the best-case scenarios, however, their economic and social resilience did not match the scale of the impacts of the disasters. Однако даже в самом лучшем случае степень их социально-экономической устойчивости не соответствовала силе воздействия бедствий.
Several other policies were introduced to improve the provision of social and economic benefits to a wide cross section of persons particularly the poor and vulnerable. Наряду с этим осуществляется ряд программ, ставящих целью совершенствование системы социально-экономической поддержки широкого круга лиц, в частности малообеспеченных и уязвимых слоев населения.
All States in a position to do so should provide resources for assisting with demining activities and the social and economic rehabilitation of victims. Всем государствам, которые в состоянии делать это, следует предоставлять ресурсы для оказания помощи в деятельности по разминированию и социально-экономической реабилитации пострадавших.
In this regard, an evaluation study has been carried out on the role of social assistance in economic and social empowerment. В этой связи было проведено аналитическое исследование для оценки роли социальной помощи в расширении возможностей в социально-экономической сфере.
The relevant bodies support the continued implementation of policies and programmes to ensure increased education, health, economic and social services for all regions the Kingdom of Bahrain. Соответствующие органы поддерживают продолжающееся осуществление стратегий и программ в целях расширения масштабов оказываемых услуг в области образования, здравоохранения и в социально-экономической сфере для всех регионов Королевства Бахрейн.
Programmes that provide social and economic support to participants as an integral part of job training can greatly improve the impact of such training. Программы, предусматривающие предоставление участникам социально-экономической поддержки как неотъемлемой части обучения профессии, могут существенно усилить воздействие такого обучения.
It also includes orientation and training activities to enhance migrants' socio-economic integration, and advice on strategies for social and economic access and equality for migrants. Кроме того, она предусматривает проведение разъяснительных и учебных мероприятий, способствующих более активной социально-экономической интеграции мигрантов, и оказание консультативной помощи в отношении стратегий обеспечения мигрантам возможностей в плане социально-экономического доступа и равенства.