Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
We recognise the rule of law as a paramount factor in the creation of the environment for secure economic and social activities and investment that are so crucial in responding to the current crisis and acceleration of reforms in order to generate development throughout the region; мы признаем верховенство права в качестве одного из важнейших факторов создания благоприятных условий для социально-экономической деятельности и инвестиций, которые имеют исключительно важное значение для преодоления нынешнего кризиса и ускорения процесса реформ в целях содействия развитию во всем нашем регионе;
The world cannot continue to allow the persistence of widespread violence against women and girls, the lack of access by women and girls to services, and prevailing social and economic inequities. Мир не может продолжать мириться с широко распространенными фактами насилия в отношении женщин и девочек, отсутствием у женщин и девочек равного доступа к услугам, а также сохраняющейся несправедливостью в социально-экономической сфере жизни.
(k) Encourage Member States to design alternative development programmes in line with the International Guiding Principles on Alternative Development to ensure that both a reduction in illicit crop cultivation and an improvement in social and economic conditions in target areas are achieved; к) рекомендовать государствам-членам разрабатывать программы альтернативного развития в соответствии с Международными руководящими принципами альтернативного развития, с тем чтобы способствовать одновременно сокращению масштабов выращивания запрещенных культур и улучшению социально-экономической ситуации в целевых регионах;
Observe the requirements of political consistency in the light of their human rights applies in a cross-departmental sense to both economic and social policy, as well as to health policy, education, development and foreign relations. последовательно выполнять свои обязательства в области прав человека в социально-экономической политике, а также в областях образования и здравоохранения, развития и внешней политики.
3.3.2 Implementation of the relevant National Strategic Development Plan and related socio-economic policies including focus on progress towards sustainable and equitable economic growth and the Millennium Development Goals 3.3.2 Проведение надлежащего курса на выполнение национального стратегического плана развития и соответствующей социально-экономической политики, включая упор на достижении прогресса в деле обеспечения устойчивого и справедливого экономического роста и целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия
138.257 Pay special attention to the social and economic integration of the population in rural regions of the country through the development of the infrastructure and change of the regulatory framework in all spheres of life and sustenance (Tajikistan); 138.257 уделять особое внимание социально-экономической интеграции населения в сельских районах страны путем развития инфраструктуры и изменения нормативно-правовой базы во всех сферах жизни и жизнеобеспечения (Таджикистан);
develop and implement among representatives of the Labour Market Institutions a training model for gender policy and enhancement of the status of women in social and economic life, serving the equalisation of opportunities in the labour market; разработка и внедрение учебной модели по вопросам гендерной стратегии и повышения статуса женщин в социально-экономической сфере в интересах обеспечения равных возможностей на рынке труда для представителей учреждений рынка труда;
Gravely concerned at the deteriorating humanitarian, economic and social situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular in eastern Congo, and at the effect of the continued fighting on the inhabitants of the country, especially women and children, будучи серьезно озабочена ухудшением гуманитарной и социально-экономической ситуации в Демократической Республике Конго, в частности в восточной части Конго, и последствиями продолжающихся боевых действий для населения страны, особенно женщин и детей,
Number of countries where at least one partner has the capacity to design, implement, monitor and evaluate health, social and economic asset-building programmes that reach marginalized adolescent girls, including those at risk of child marriage Число стран, в которых по меньшей мере один из партнеров имеет возможности для разработки, осуществления, контроля и оценки программ создания потенциала в области здравоохранения и в социально-экономической области, охватывающих обездоленных девочек-подростков, в том числе тех, кто подвержен риску вступления в детский брак
Recognizing also that many of these factors occur concurrently in island developing countries, resulting in economic and social vulnerability and dependence, particularly in those countries that are small and/or geographically dispersed, признавая также, что многие из этих факторов действуют во многих островных развивающихся странах одновременно, что ведет к социально-экономической уязвимости и зависимости, особенно тех стран, территория которых мала и/или географически раздроблена,
Welcoming the commendable progress made in the country's economic and social situation and the sustained efforts of the Lebanese Government to re-establish the rule of law throughout the national territory, which facilitate the implementation of the cooperation projects already approved for Lebanon, ПРИВЕТСТВУЯ заметные успехи, достигнутые в социально-экономической области, и неустанные усилия правительства Ливана, направленные на восстановление законности на всей территории страны, что способствует осуществлению уже утвержденных проектов сотрудничества в интересах Ливана,
Noting that, owing to the conflicts, loss of human lives and destruction of the economic and social infrastructure in Central Africa, it is essential to continue and strengthen the recovery programmes in order to restart the economy of the countries of the subregion, отмечая, что вследствие конфликтов, гибели людей и разрушения социально-экономической инфраструктуры в Центральной Африке необходимо продолжить и активизировать осуществление программ восстановления, чтобы оживить экономику стран субрегиона,
The Ministry of Citizenship, Culture and Recreation continued to exercise leadership in helping Ontario residents of all races and cultures participate in the social, economic and cultural life of the province by, for example: Министерство по делам гражданства, культуры и досуга по-прежнему играло ведущую роль в процессе оказания помощи жителям Онтарио, представляющим все расы и культуры, в плане их участия в социально-экономической и культурной жизни провинции, например, путем:
DRAWS THE ATTENTION of Member States and the International Community on the harmful consequences of the non-application of the said Decision on the economic and social stability of Zimbabwe as well as on the well-being of the populations of that country; З. обращает внимание государств-членов и международного сообщества на опасные последствия невыполнения этого решения для социально-экономической стабильности в Зимбабве и благополучия населения этой страны;
(b) Member States, the United Nations system and other partners should exchange good policies and practices for mainstreaming social integration in social and economic policies at the national, regional and international levels; Ь) государства-члены, система Организации Объединенных Наций и другие партнеры должны обмениваться примерами передовой политики и практики по обеспечению учета вопросов социальной интеграции при разработке социально-экономической политики на национальном, региональном и международном уровнях;
From the time of establishment, MoWA has carried out widespread activities in social, economic, political, and cultural fields with the help of international society and civil society organizations which are mentioned as follows: С момента своего создания Министерство по делам женщин при содействии международных организаций и организаций гражданского общества осуществляет следующие широкомасштабные мероприятия в социально-экономической, политической и культурной сферах:
To consider guidance on social and economic assessment of measures by Parties to implement the Convention and on the calculation of the cost of developing and implementing the action plans required by the Convention; е) рассмотреть руководство, касающееся социально-экономической оценки мер, принимаемых Сторонами для осуществления Конвенции, а также касающихся оценки расходов на подготовку и осуществление планов действий, требуемых Конвенцией;
(b) Imposes on the group legislative or other measures intended to hamper their participation in the political, social, economic or cultural life of the country or deliberately to create conditions obstructing their full development by denying them basic rights and freedoms; Ь) принимает против соответствующей группы законодательные или иные меры, направленные на создание препятствий для ее участия в политической, социально-экономической и культурной жизни страны, и преднамеренно создает условия, мешающие ее полноценному развитию и лишающие членов этой группы основных прав и свобод;
Conscious that the number of persons injured or killed in road accidents is still intolerably high and that road safety is a social and economic problem which has to be addressed in partnership between public administrations, private sector organizations and road users themselves, сознавая, что число людей, получающих ранения или погибающих в дорожно-транспортных происшествиях, по-прежнему неприемлемо высоко и что безопасность дорожного движения является социально-экономической проблемой, решением которой необходимо заниматься в сотрудничестве с государственными администрациями, организациями частного сектора и самими участниками дорожного движения,
Why did MINURCA withdraw even though there was no political stability, even though a lot remained to be done in the political, social, economic and cultural areas? Почему МООНЦАР была выведена, хотя не было политической стабильности и хотя много еще предстояло сделать в политической, социально-экономической и культурной сферах?
(a) Provision of assistance services (including age- and gender sensitive medical care, rehabilitation, psychological support and adequate assistance for social and economic inclusion in a non-discriminatory manner) (please specify type of service, implementing agency and provide a description of service) а) предоставление услуг в порядке оказания помощи (включая повозрастное и гендерно корректное медицинское попечение, реабилитацию, психологическую поддержку и адекватную помощь в целях социально-экономической интеграции недискриминационным образом) (просьба указать тип услуги, учреждение-исполнитель и привести описание услуги)
Encourages member States to consider, adopt and strengthen, as appropriate, effective urban crime prevention responses at the local and national levels for sustainable urban development and to reinforce the coordination of security, safety and social and economic policies to build safer cities; рекомендует государствам-членам рассматривать, принимать и укреплять, по мере необходимости, эффективные меры реагирования в сфере предупреждения городской преступности на местном и национальном уровнях в целях устойчивого развития городов и укреплять координацию между политикой в области безопасности и социально-экономической политикой, чтобы сделать города более безопасными;
(b) Subjects a group to legislative or other measures designed to obstruct its participation in the country's political, social, economic or cultural life and intentionally to create impediments to its full development by denying its members fundamental rights or freedoms; Ь) принимает против соответствующей группы законодательные или иные меры, направленные на создание препятствий для ее участия в политической, социально-экономической и культурной жизни страны, и преднамеренно создает условия, мешающие ее полноценному развитию и лишающие членов этой группы основных прав и свобод;
(a) Identifying programme and subprogramme objectives that are more closely aligned and build on its unique position within the United Nations social and economic arena, with particular reference to maximizing synergies and avoiding overlap with the activities of other United Nations partner entities; а) установить цели программ и подпрограмм, которые более тесно увязаны между собой, и наращивать свою уникальную позицию в социально-экономической области деятельности Организации Объединенных Наций с особым упором на максимальное использование синергизма и недопущение дублирования с деятельностью других подразделений-партнеров по системе Организации Объединенных Наций;
Senegal has a Programme for the Revival of Social and Economic Activities (PRAESC) in Casamance. Сенегал имеет Программу возрождения социально-экономической деятельности в Касамансе (ПВСЭДК).