The Group of 77 continues to exercise a significant influence in enhancing economic and social multilateral diplomacy. |
Группа 77 продолжает использовать свое значительное влияние для активизации социально-экономической многосторонней дипломатии. |
They need to be consistent with overall social and economic policy objectives and fully integrated into national development strategies. |
Они должны согласовываться с общими целями социально-экономической политики и полностью увязываться с национальными стратегиями развития. |
Establishment of cooperatives for women in poor urban and rural areas in order to enhance women's social economic activities. |
З) создание кооперативов для женщин в бедных городских и сельских районах для расширения социально-экономической активности женщин. |
Fear of violence is a serious impediment to women's participation in all forms of social and economic life. |
Страх перед насилием серьезно препятствует участию женщин во всех видах социально-экономической дедятельности. |
This economic and social profile of the continent was reflected very clearly in housing conditions with growing slums in urban settlements. |
Четким отражением подобной социально-экономической ситуации на континенте являются жилищные условия в расширяющихся трущобах городских поселений. |
Cooperation in economic and social fields has intensified as well. |
Развивалось также сотрудничество в социально-экономической области. |
The Committee also recommends that a gender impact analysis of all social and economic policies and anti-poverty measures be conducted regularly. |
Комитет также рекомендует регулярно проводить анализ гендерного воздействия всей социально-экономической политики и всех мер по борьбе с бедностью. |
The most recent report of the Secretary-General on Afghanistan highlights a number of promising improvements in the economic and social fields. |
В последнем докладе Генерального секретаря по Афганистану обращается внимание на ряд многообещающих изменений в социально-экономической области. |
Furthermore, enormous resources were required for the ongoing rehabilitation and reconstruction programmes relating to his country's war-damaged social and economic infrastructures. |
Кроме того, требуются значительные ресурсы для продолжения реализации программ реабилитации и реконструкции, связанных с социально-экономической инфраструктурой его страны, пострадавшей в результате войны. |
The problem of displacement was expected to have serious repercussions on the social and economic structure. |
Ожидается, что проблема перемещения будет иметь серьезные последствия для социально-экономической структуры. |
Ongoing reform efforts hold great promise for the improvement of the political, social and economic standards of the Middle East region. |
Продолжающиеся усилия в области реформы позволяют нам надеяться на улучшение политической и социально-экономической ситуации в районе Ближнего Востока. |
The consequence is a gradual undermining of the social and economic fabric that makes up the society of Lesotho. |
В результате происходит постепенное «размывание» социально-экономической основы, на которой зиждется общество Лесото. |
Increasing numbers of Puerto Ricans were beginning to reject the social, economic and political situation of the country. |
Все больше пуэрториканцев начинают выражать недовольство социально-экономической и политической ситуацией в стране. |
That is important for the strengthening of the social and economic issues within the United Nations. |
Это важно с точки зрения уделения большего внимания социально-экономической проблематике в рамках Организации Объединенных Наций. |
The adoption of social and economic policies that catalyse growth and increase the demand for labour is indispensable. |
Обязательным условием является утверждение социально-экономической политики, способствующей росту и повышению спроса на трудовые ресурсы. |
For the Caribbean region, HIV/AIDS is a major human, social and economic challenge. |
Для Карибского региона ВИЧ/СПИД - источник серьезных проблем в гуманитарной и социально-экономической областях. |
It is ideal for national statistical offices and other organizations engaged in the dissemination of social and economic statistics. |
Он идеален для национальных статистических управлений и других организаций, занятых распространением социально-экономической статистики. |
An integrated approach to policy-making should establish working structures that encourage ministers to consider the multifaceted dimensions of social and economic policy. |
Комплексный подход к разработке политики должен предусматривать создание рабочих структур, способствующих учету министрами многогранных аспектов социально-экономической политики. |
Social and economic policy faces major challenges on a global scale. |
Проведение социально-экономической политики наталкивается на крупные проблемы в мировом масштабе. |
The information management system includes details of mine and UXO casualties, their location, injuries and social and economic reintegration. |
Система информационного обеспечения включает сведения о потерях от мин/НРБ, их местонахождении, поражениях и социально-экономической реинтеграции. |
It acknowledges that separation from parents is in many cases involuntary due to social and economic strains. |
Он признает, что разлучение с родителями во многих случаях является недобровольным и вызвано социально-экономической напряженностью. |
The increased use of such weapons by non-State actors has threatened peace, security and the economic and social stability of nations, particularly small ones. |
Растущее применение негосударственными субъектами такого оружия угрожает миру, безопасности и социально-экономической стабильности государств, особенно малых. |
Gender problems in the different areas of social and economic life are still a priority in Tajikistan. |
Приоритетными остаются в Республике Таджикистан гендерные проблемы в различных сферах социально-экономической жизни населения. |
3.3.2 The steady deterioration in the country's economy has had an adverse consequence for social and economic infrastructure. |
3.3.2 Постоянное ухудшение экономической ситуации в стране отрицательно сказалось на ее социально-экономической инфраструктуре. |
Matters addressed have included aspects of domestic governance, macroeconomic policy formulation and policies to develop economic and social infrastructure and the financial sector. |
Круг рассматриваемых вопросов включает аспекты внутригосударственного управления, разработку макроэкономической политики и политики содействия развитию социально-экономической инфраструктуры и финансового сектора. |