Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
Thus the objectives of the extension policy and strategy are aimed at bringing about equity, social and economic effects and creating risk management capacities. В этой связи цели политики и стратегии расширения охвата системы соцобеспечения предусматривают создание справедливой социально-экономической среды и расширение возможностей для борьбы с рисками.
The costs and effectiveness of non-technological measures, such as legislation and regulation, will be considered together with the social and economic cost of inaction. Затраты на меры нетехнического характера и их эффективность, такие как законодательные нормы и правила, будут рассмотрены в сочетании с социально-экономической ценой непринятия мер.
Recognizes that challenges in building peace in Burundi remain, both in the political and institutional and in the social and economic domains. Признает, что трудности, мешающие процессу миростроительства в Бурунди, сохраняются в политической и институциональной областях, а также социально-экономической сфере.
Approving the regulations for granting economic and social assistance to those affected by the earthquake of 15 August 2007 На его основании утверждается порядок оказания социально-экономической помощи пострадавшим в результате землетрясений, произошедших 15 августа 2007 года
That applied to social and economic, as well as environmental, policies, which would need to converge strongly in a green economy. Это касается как социально-экономической, так и экологической политики, прочное сближение которых потребуется обеспечить в рамках экологичной экономики.
It acknowledged Guinea-Bissau's determination to cooperate with the Council, which should be reflected in the country through changes in social, economic and political sectors. Она признала, что Гвинея-Бисау полна решимости сотрудничать с Советом, что должно привести к изменениям в социально-экономической и политической сферах.
This programme assists low-income communities with improving access to public services through the provision of social and economic infrastructure and the development of skills to enhance employability. Она призвана повысить доступ малообеспеченных общин к общественным услугам за счет создания социально-экономической инфраструктуры и формирования профессиональных навыков в целях расширения возможностей трудоустройства.
At the national level, Brazil had for some years been implementing integrated policies to guarantee children with disabilities access to inclusive education and social and economic integration. На национальном уровне Бразилия в течение нескольких лет проводила комплексную политику, направленную на обеспечение доступа детей-инвалидов к инклюзивному образованию и социально-экономической интеграции.
To protect the economic and social gains achieved, his Government's policy of development for all combined financial, monetary and fiscal policies. В целях консолидации достигнутых успехов в социально-экономической сфере правительство Индонезии проводит политику развития на благо всех, включающую финансовые, кредитные и налоговые стратегии.
The countries that are more successful in achieving sustained, equitable and inclusive growth have had in common increased coherence across economic and social policies. Для всех стран, добившихся более значительных успехов в обеспечении поступательного, справедливого и всеохватного роста, характерна повышенная согласованность различных направлений социально-экономической политики.
The GoS shall mobilize its own resources as well as seek assistance from the international community and assume the responsibility to reintegrate ex-combatants into civilian life through proper social and economic reintegration programmes. Правительство Судана мобилизует собственные ресурсы и обращается за помощью к международному сообществу и несет ответственность за реинтеграцию бывших комбатантов в гражданское общество с помощью соответствующих программ социально-экономической реинтеграции.
Drought is the "disaster" that is most associated with inappropriate social and economic policy choices, and often with the instability caused by conflict. Засуха - это бедствие, которое в большинстве случаев ассоциируется с ненадлежащей социально-экономической политикой и часто с нестабильностью, обусловленной конфликтом.
They stem from the welfare and lifestyles of people, as well as the ecological, social and economic situation in a country. Их корни - в уровне благосостояния людей, их образе жизни, экологии, социально-экономической ситуации в стране.
ILO provides analytical, policy and technical services, particularly with a view to making employment central to the economic and social policies of the African Union. МОТ предоставляла услуги в области анализа, политики и технической поддержки, в частности, с целью обеспечения того, чтобы проблемы занятости занимали центральное место в социально-экономической политике Африканского союза.
Governments have responsibilities to establish effective social welfare systems and would do well to promote the self-reliance of older persons by facilitating their continued participation in a full range of economic and social activities. Правительства обязаны создавать эффективные системы социального обеспечения, и им следует способствовать обеспечению самодостаточности лиц пожилого возраста путем содействия их постоянному участию во всех видах социально-экономической деятельности.
That ambition should also be harmonized with the social, economic and ecological performance of housing, including housing affordability and access to energy services. Эта цель должна также логически увязываться с социально-экономической и экологической эффективностью жилищного хозяйства, в том числе доступностью жилья и доступом к энергетическим услугам.
Please provide information on any efforts carried out by the Government to assess the impact on women of its social and economic policies, programmes and projects. Просьба представить информацию о любых предпринятых правительством усилиях для оценки воздействия своей социально-экономической политики, программ и проектов на положение женщин.
These two flagship projects will go a long way in addressing the critical gap in the economic and social field for women. Осуществление этих двух ключевых проектов значительно расширит ограниченные возможности женщин в социально-экономической сфере.
The new Government has launched a series of economic, social and policy reforms designed to improve the socio-economic life of the people of Myanmar. Новое правительство приступило к реализации ряда социально-экономических и политических реформ, направленных на улучшение социально-экономической жизни народа Мьянмы.
Its effects in this globalized world severely penalize the Cuban people, since the embargo prevents the implementation of economic programmes aimed at the socio-economic stability of that island. В нашем глобализованном мире ее последствия являются жестоким наказанием для кубинского народа, поскольку блокада не позволяет реализовывать экономические программы, направленные на достижение социально-экономической стабильности на острове.
In that regard, we view the discussion at this OSCE summit of the issue of the stabilization and social and economic rehabilitation of Afghanistan as an important contribution to regional and global security. В этой связи обсуждение на предстоящем саммите ОБСЕ вопроса стабилизации и социально-экономической реабилитации Афганистана рассматривается нами как важный вклад в обеспечение региональной и глобальной безопасности.
At present our Government is focusing its basic efforts on post-conflict reconstruction of the country's social and economic infrastructure, especially in the southern regions. В настоящее время правительство сосредоточило свои основные усилия на постконфликтном восстановлении социально-экономической инфраструктуры страны, прежде всего в южных регионах.
Malaysia was pleased that Afghanistan had accepted a large number of recommendations, in particular those relating to the improvement of the economic and social situation of its citizens. Малайзия была удовлетворена тем, что Афганистан принял большое число рекомендаций, в частности связанных с улучшением социально-экономической ситуации граждан.
Political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness and mobilize the collective will needed to support that vision through a coherent approach to economic and social policies based on participation and accountability. Политические лидеры должны сформировать четкую концепцию всеохватности и мобилизовать коллективную волю, необходимую для поддержания этой концепции, при помощи согласованного подхода к социально-экономической политике, основанного на широком участии и подотчетности.
A total of 1 million people had been brought out of poverty completely as a result of the Government's social and economic policies. В целом в результате социально-экономической политики правительства порядка одного миллиона человек полностью преодолели бедность.