The main reasons for the upturn are: Growth in the output of the country's coal-consuming sectors; Positive effects of coal-industry restructuring; Stabilization of the social and economic situation in coal-mining regions. |
рост объемов производства углепотребляющих отраслей России; - влияние позитивных результатов структурной реформы угольной промышленности; - стабилизация социально-экономической обстановки в угледобывающих регионах. |
Act No. 1.375 includes provisions on the composition of the Labour Court whereby it amends the criteria to be used for the appointment of the officers of the court so as to take into account the Principality's changing social and economic profile. |
Помимо этого, в том, что касается состава суда по трудовым спорам, текст закона предусматривает изменение критериев назначения члена суда, которые учитывают изменение социально-экономической ситуации в Княжестве Монако. |
Its goal was to promote healthy interaction between the social and economic system and the natural and ecological system and the integral development of the economy and society, as well as the well-rounded development of its people. |
Китай стремится к поощрению здорового взаимодействия между социально-экономической и природно-экологической системами и к комплексному развитию экономики и общества, а также к всестороннему и гармоничному развитию его народа. |
Requests by High Contracting Parties for assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of victims of explosive remnants of war, substantiated by relevant information, may be submitted to the |
Просьбы Высоких Договаривающихся Сторон о помощи в целях попечения и реабилитации, а также социально-экономической реинтеграции жертв взрывоопасных пережитков войны, подкрепленные соответствующей информацией, могут представляться Организации Объединенных Наций, другим соответствующим органам или другим Высоким Договаривающимся Сторонам. |
In the period 2000-2003, GPF further built its programs on the UN Security Council, social and economic policy at the UN, NGO access and accountability, globalization, UN finance, international justice, and UN reform. |
В период 2000 - 2003 годов ФГП продолжал реализацию своих программ, посвященных проблематике Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, социально-экономической политике Организации, ее доступности для неправительственных организаций и отчетности, глобализации, финансовому положению Организации Объединенных Наций, международному правосудию и реформе Организации Объединенных Наций. |
It is becoming more widely recognized that a new global institutional architecture is needed to establish representative superintendence of the global economy, directed towards enlargement of social and economic justice worldwide and targeted to a sharp redirection of the numbers mired in gross poverty and deprivation. |
Все больше и больше признается то, что новая глобальная институционная архитектура необходима для того, чтобы глобальная экономика была управляемой, для того чтобы речь шла о социально-экономической справедливости во всем мире, для того чтобы серьезно снизить уровни нищеты и лишений. |
Increasing public and private investments in agriculture and programmes for rural economic and social infrastructure, including improving access to rural credit facilities, providing improved [TRIMS-compliant] investment incentives, as well as supporting institutions involved in research and development and extension services; |
а) Увеличение государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и программы развития социально-экономической инфраструктуры сельских районов, обеспечение более совершенных [соответствующих ТМК] инвестиционных стимулов, а также поддержка учреждений, занимающихся исследованиями и разработками и агротехнической пропагандой; |
The Commission for Social Development in its 10-year review of the Social Summit, in 2005, addressed the integration of social and economic policy, thus contributing relevant analyses and recommendations on key dimensions of the sustainable development problematique. |
Комиссия социального развития в рамках проводившегося в 2005 году обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития за 10-летний период рассматривала вопрос об интеграции социально-экономической политики и таким образом провела анализ соответствующих проблем и вынесла важные рекомендации в отношении ключевых аспектов устойчивого развития. |
We wish to achieve the objectives of the Copenhagen Summit by developing our economic and social legislation and programmes, with a view to implementing ambitious social development plans that will optimize our human resources and improve and modernize our education and health institutions. |
копенгагенской Встречи мы разрабатываем законодательство и программы в социально-экономической сфере, с тем чтобы претворять в жизнь смелые планы в области социального развития, которые позволят оптимально использовать людские ресурсы, усовершенствовать и модернизировать систему образования и здравоохранения. |
The text establishes how conditions in the economic and social domain, the industrial domain (project/mine feasibility) and the geological domain are reflected in the categories used to define classes of in-place and recoverable quantities. |
Текст раздела описывает, каким образом условия в социально-экономической области, промышленной области (обоснованность проекта или горных работ) и в геологической области находят свое отражение в категориях, используемых для определения классов количеств в пласте и извлекаемых количеств. |
Child care The Australian Government helps families participate in the community's social and economic life by assisting them with child care costs through the Child Care Benefit and the Child Care Tax Rebate. |
9.31 Правительство Австралии помогает семьям участвовать в социально-экономической жизни общин, оказывая им содействие в покрытии части расходов по уходу за детьми с помощью пособия по уходу за ребенком и налоговой скидки по уходу за ребенком. |
Implementation of the pilot project on education and training for the social and economic integration of adolescents, in partnership with the United Nations Fund for Population Activities and the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Dakar targeting 600 illiterate or out-of-school girls |
осуществление экспериментального проекта в области образования и подготовки по социально-экономической интеграции подростков в партнерстве с ЮНФПА и посольством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Дакаре в интересах 600 не обученных грамоте или не посещающих школу девочек; |
(e) Improved capacity to provide, with the assistance of UNODC, upon request, sustainable livelihoods (basic social assistance) to populations vulnerable to drug dependence and crime as a result of social and economic marginalization |
ё) Укрепление потенциала при содействии УНП ООН, по запросу, в плане обеспечения надежных источников средств к существованию (базовой социальной помощи) группам населения, уязвимым для наркозависимости и преступности в результате социально-экономической маргинализации |
The Committee is supporting the economic and social stabilization of the Caucasus and Central Asia (EECCA) and South Eastern Europe (SEE) countries by suggesting innovative ways of cooperationgn between different levels of government, private sector, and NGO-s. |
с) Комитет оказывает поддержку социально-экономической стабилизации в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ), предлагая новаторские подходы к сотрудничеству между органами управления различных уровней, частным сектором и НПО. |
Improving the abilities of district and subdistrict agencies, both governmental and non-governmental, to "hear", reach and serve poor clients, thereby increasing their access to social and economic infrastructure and services; and |
расширения возможностей учреждений районного и нижестоящего уровней - как правительственных, так и неправительственных, в плане учета пожеланий бедняков, работы с ними и оказания им соответствующих услуг с целью последующего расширения их доступа к социально-экономической инфраструктуре и услугам; и |
In addition, issues related to the management of economic and social documentation, which were formerly under the sole responsibility of the Latin American Centre for Economic and Social Documentation, have been decentralized and are now the responsibility of executing divisions. |
Кроме того, была децентрализована и передана в ведение оперативных отделов деятельность, связанная с социально-экономической документацией, и относившаяся ранее исключительно к кругу ведения Латиноамериканского центра социально-экономической документации. |
Implementation should go beyond the boundaries of the "health sector", and make itself felt at the level of economic and social policy and at the interface between them; |
Этот принцип должен проводиться в жизнь не только в рамках сектора здравоохранения, но и на уровне социально-экономической политики в целом; |
Promoting the use of vital statistics to support decisions in areas of social, economic and health policy, and monitoring progress towards national and internationally agreed development goals; |
реализация мер, направленных на более активное использование статистики естественного движения населения при принятии решений в области социально-экономической политики и политики в сфере здравоохранения, и осуществление мониторинга прогресса в области достижения целей развития, согласованных на национальном и международном уровнях; |
(c) The socio-economic environment, through the traffic-forecasting model, the economic and financial evaluation and the regional effects study; |
с) оценки социально-экономической среды посредством изучения прогноза в отношении объема перевозок, изучения экономических и финансовых показателей проекта и изучения последствий реализации проекта для государств региона; |
The International Covenant on Civil and Political Rights was in keeping with the western interpretation of democracy, while the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights adhered to the vision of centrally planned economies in terms of what was meant by economic and social democracy. |
Международный пакт о гражданских и политических правах отражал западную концепцию демократии, а Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах отвечал представлениям о социально-экономической демократии стран с централизованным плановым хозяйством. |
(c) Ensuring that all social and economic policies harmonize with the diverse and evolving rights of the family and its members and provide the support and protection needed by vulnerable families and their most susceptible members, to which end the measures taken included efforts to: |
с) обеспечение согласования всех мер социально-экономической политики с разнообразными и эволюционирующими правами семьи и ее членов, а также оказание поддержки и обеспечение необходимой защиты уязвимых семей и их наиболее слабых членов. |
The National Economic and Social Policy Council approved an allocation of 660 billion pesos for the construction of 11 more medium-security prisons. |
В дополнение к этому, Национальный совет по вопросам социально-экономической политики одобрил выделение 660 миллиардов песо на строительство еще 11 пенитенциарных центров среднего режима безопасности. |
The Central Economic Council, comprising representatives of the social partners and experts, is specifically responsible for assessing the country's competitiveness. |
Кроме того, он играет важную роль в функционировании социально-экономической демократии. |
ECOWAS Economic Community of West African States |
НКРСЭВ: Народные кассы развития и социально-экономической взаимопомощи |
Economic and social imbalances that result from the unfair and non-inclusive international financial structure prevent us from efficiently tackling today's very complex challenges. |
Нарушение равновесия в социально-экономической области, которое возникает в результате отсутствия справедливой и имеющей под собой широкую основу международной финансовой структуры, лишает нас возможности эффективно решать стоящие перед нами крайне сложные проблемы. |