"Social policy must promote social and economic conditions which enhance self-sufficiency and well-being, to assist all Canadians to actively participate in economic and social life". |
"социальная политика должна поощрять социально-экономические условия, способствующие самодостаточности и благосостоянию, с тем чтобы все канадские граждане могли принимать активное участие в социально-экономической жизни". |
A cascading set of global crises - escalating food and fuel prices, the growing impact of climate change, financial instability, and economic recession - created worldwide social and economic distress in 2008. |
Глобальные кризисные явления - рост цен на продовольствие и энергоносители, все более серьезные последствия изменения климата, финансовая нестабильность и экономический спад - в 2008 году стали причиной спада в социально-экономической области во всем мире. |
The concept of decent work and the notion that there should be economic growth with social equity resonate well with the cooperative model of economic and social organization. |
Концепция достойной работы и позиция, согласно которой экономический рост должен сопровождаться социальной справедливостью, хорошо вписываются в кооперативную модель социально-экономической организации. |
Economic governance entails creating the appropriate economic institutions and pursuing socio-economic policies to achieve sustained growth and development. |
Экономическое управление предполагает создание соответствующих экономических институтов и проведение социально-экономической политики, направленной на достижение устойчивого роста и развития. |
In the past Governments were generally unable to provide the economic and social infrastructure necessary to unlock private economic activities. |
В прошлом правительства, как правило, оказывались не в состоянии обеспечить наличие социально-экономической инфраструктуры, необходимой для приведения в действие частного сектора. |
The mission of the Foundation is social and economic justice for all. |
Задачей Фонда является обеспечение социально-экономической справедливости для всех. |
Since the adoption of NEPAD, Africa has continued to post solid social and economic gains. |
З. После принятия НЕПАД Африка продолжает добиваться значительных успехов в социально-экономической сфере. |
It reduces social and economic vulnerability and enhances resilience to crises of various kinds. |
Он позволяет обеспечить более высокий уровень социально-экономической защищенности и устойчивости к различного рода кризисным ситуациям. |
Therefore, managing the transition to the green economy is critical for not only environmental but also social and economic sustainability. |
Таким образом, переход к «зеленой» экономике имеет решающее значение для обеспечения не только экологической, но и социально-экономической устойчивости. |
Medical and legal help for, and social and economic integration of migrant women remain inadequate. |
Медицинская и правовая помощь женщинам из числа мигрантов, а также обеспечение их социально-экономической интеграции по-прежнему находятся на недостаточном уровне. |
Affected States reported about their having in place a range of measures to support the social and economic reintegration of victims. |
Затронутые государства сообщили о принимаемых ими мерах по оказанию поддержки для социально-экономической реинтеграции жертв. |
Albania's national plan includes measures for social and economic reintegration. |
Национальный план Албании включает меры по социально-экономической реинтеграции. |
NZCCSS stated that a lack of affordable housing supply had been identified as a significant social and economic problem. |
НЗСХСС отметил, что нехватка доступного жилья была названа серьезной социально-экономической проблемой. |
CESCR had similar concerns regarding discrimination and social and economic marginalization of minority groups. |
КЭСКП выразил аналогичную обеспокоенность по поводу дискриминации и социально-экономической маргинализации групп меньшинств. |
The State has focused on ensuring women's access to resources and opportunities in social and economic life. |
Государство акцентировало свои усилия на обеспечении доступа женщин к ресурсам и возможностям в сфере социально-экономической жизни. |
Under the Convention, women have the opportunity to be involved in all areas of economic and social life. |
Согласно КЛДЖ женщины имеют возможность участвовать во всех областях социально-экономической жизни. |
Individual social and economic success in the State party depended largely on success in a fiercely competitive education system. |
Успех отдельных лиц в социально-экономической сфере в государстве-участнике зависит по большей части от успеха в крайне конкурентной системе образования. |
Migration is part of the social and economic global reality. |
Миграция - часть социально-экономической реальности современного мира. |
Improving economic and social decision-making institutions and processes |
повышение эффективности директивных учреждений и управленческих процессов в социально-экономической сфере; |
He said that the political transformation must go hand in hand with social and economic transformation. |
По его словам, политические изменения должны сопровождаться социально-экономической трансформацией. |
More recently it has spoken out on the humanitarian consequences and their social and economic implications. |
Недавно он высказался по вопросу о гуманитарных последствиях и их результатах в социально-экономической области. |
Globally, between 2007 and 2012, the economic and financial crisis significantly affected households and contributed to destabilizing the socio-economic environment for children. |
В глобальном масштабе в период с 2007 по 2012 год экономический и финансовый кризис значительно затронул домашние хозяйства и способствовал дестабилизации социально-экономической среды применительно к детям. |
It noted that economic, social and political indicators pointed to a healthy environment conducive to an enhanced socio-economic life. |
Она отметила, что экономические, социальные и политические показатели свидетельствуют о том, что в стране сложился здоровый климат, благоприятствующий активизации социально-экономической жизни. |
The policy challenge is to break the cycle of social and economic inequality by fostering socio-economic mobility. |
Стратегическая задача заключается в том, чтобы выйти из порочного круга социального и экономического неравенства путем поощрения социально-экономической мобильности. |
Sustained and inclusive economic growth and sustainable development cannot be achieved without sound domestic socio-economic policies and good governance. |
Стабильный и повсеместный экономический рост и устойчивое развитие не могут быть достигнуты без проведения здравой внутренней социально-экономической политики и обеспечения благого управления. |