Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономической

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономической"

Примеры: Economic - Социально-экономической
However, it was stressed that tangible improvements, including in the social and economic fields, continued to be hampered by the prevailing political crisis in the country. Однако было подчеркнуто, что ощутимым положительным сдвигам, в том числе в социально-экономической области, по-прежнему мешает продолжающийся в стране политический кризис.
It must be the place for negotiation and synthesis in the political, cultural, social and economic life of the nations. Она должна быть местом для проведения переговоров и синтеза идей в политической, культурной и социально-экономической жизни народов стран мира.
In conclusion, we wish to express Mexico's commitment to making further progress in its economic and social cooperation with the CARICOM member States. В заключение мы хотели бы выразить приверженность Мексики достижению дальнейшего прогресса в сфере ее сотрудничества в социально-экономической области с государствами - членами КАРИКОМ.
Such measures were detrimental to the economic activity of those areas, increased unemployment, and led to a worsening of the socio-economic situation. Подобные меры наносят ущерб хозяйственной деятельности в этих зонах, приводят к росту безработицы и ухудшению социально-экономической ситуации.
The evolution of the situation in countries with economies in transition showed that political and economic reforms entailed many risks and difficulties in the socio-economic sphere. Развитие ситуации в странах с переходной экономикой свидетельствует о том, что политические и экономические реформы сопряжены с большими рисками и трудностями в социально-экономической сфере.
This policy seeks to create an educational, social and economic environment that enables young people to make proper decisions and provides them with opportunities for productive and socially responsible lives. Эта политика направлена на создание образовательной и социально-экономической среды, позволяющей молодым людям принимать надлежащие решения и обеспечивающей им возможности вести продуктивную и интересную в социальном отношении жизнь.
But Africa's real problems lie deeper, in the social and economic sphere, and in the lack of cohesion among the different population groups. Однако подлинные проблемы Африки лежат гораздо глубже, в социально-экономической сфере, в отсутствии сплоченности между различными группами населения.
The Ukrainian people realize that an effective response to those challenges depends largely on energetic internal changes affecting most fields of social and economic life. Украинский народ осознает, что эффективный ответ на эти вызовы зависит во многом от энергетических внутренних изменений, затрагивающих большинство областей социально-экономической жизни.
Third, it is necessary for the United Nations to strengthen its efforts in the economic and social area, including development. В-третьих, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций активизировала свою деятельность в социально-экономической области, в том числе в цёлях развития.
The Organization is expected to obtain the active participation of various actors in addressing problems in the economic and social area, and effectively coordinate their efforts. Ожидается, что Организация обеспечит активное участие различных действующих лиц в решении проблем в социально-экономической области и будет эффективно координировать их усилия.
A number of Governments reported on efforts to strengthen consultation mechanisms with social partners and with civil society in the formulation of social and economic policies having direct and indirect implications for employment. Правительства ряда стран сообщили о предпринимаемых усилиях по укреплению механизмов консультаций с социальными партнерами и гражданским обществом по вопросам разработки социально-экономической политики, непосредственно и косвенно воздействующей на занятость.
The national social welfare policy addresses the problems and needs of individuals and groups to integrate themselves into the mainstreams of economic and social life. Национальная политика социального обеспечения направлена на преодоление проблем и удовлетворение потребностей, с которыми отдельные лица и группы сталкиваются в деле участия в социально-экономической жизни общества в целом.
As part of its battle against poverty, the Government had encouraged the establishment of non-governmental organizations (NGOs) working in the social and economic areas. В рамках борьбы с нищетой правительство поощряет создание неправительственных организаций (НПО) для работы в социально-экономической сфере.
Support for full and productive employment and free choice of one's profession is one of the basic objectives of economic and social policy of the Slovak Republic. Одной из основных целей социально-экономической политики Словацкой Республики является содействие обеспечению полной и производительной занятости и свободного выбора профессии.
With increasing international integration, strengthening international institutional arrangements for social and economic strategy-making and policy development is important. в условиях растущей международной интеграции важное значение имеет укрепление международных институциональных механизмов для разработки стратегии и политики в социально-экономической сфере.
The implementation of the Platform for Action would enhance the social, economic and political empowerment of women, thus achieving people-centred development. Осуществление Платформы действий расширит права и возможности женщин в социально-экономической и политической сферах, что обеспечит процесс развития, ориентированный на человека.
The overall objective was to promote and facilitate the identification of cases where the drugs issue would be effectively interwoven into the social and economic activities of the respective agencies. Общая задача состояла в том, чтобы содействовать и помогать выявлению случаев, когда вопрос о наркотиках можно эффективно увязывать с социально-экономической деятельностью соответствующих учреждений.
Few countries reported having implemented special programmes or activities since the International Conference on Population and Development to promote the social and economic integration of documented migrants and their families. Несколько стран сообщили об осуществлении после Международной конференции по народонаселению и развитию специальных программ или мероприятий по поощрению социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов и их семей.
To facilitate the social and economic integration of documented migrants, the United Kingdom had, in 1996, reduced the fees charged for naturalization. Для облегчения социально-экономической интеграции зарегистрированных мигрантов Соединенное Королевство в 1996 году сократило размер сборов, взимаемых за натурализацию.
This could be done through, inter alia, the improvement of economic and social infrastructure in the least-developed countries. Этого можно было бы достичь, в частности, за счет совершенствования социально-экономической инфраструктуры в наименее развитых странах.
Our aim is to ensure that our aid helps women and girls participate fully in economic and social life. Наша задача состоит в том, чтобы благодаря нашей помощи женщины и девочки могли в полной мере принимать участие в социально-экономической жизни.
The number of obstacles to continued movement in the West Bank remains constant at more than 600, which continues to prevent normal social and economic life. Число препятствий на пути беспрепятственного передвижения на Западном берегу остается постоянным на уровне 600, которые по-прежнему мешают нормальной социально-экономической жизни.
The Regional Office will provide support in the context of the global financial crisis, the ongoing work in social and economic policy and system reform, and the European Union integration processes. Региональное отделение будет оказывать поддержку в условиях глобального финансового кризиса, продолжающейся работы по реформированию социально-экономической политики и систем и процессов интеграции в Европейский союз.
Stabilization of the social and economic situation in coal-mining regions. стабилизация социально-экономической обстановки в угледобывающих регионах.
The Ministry of Planning ("MoP") acts as information technology consultant to other Government Ministries and organizations and provides social and economic statistical information for Kuwait. Министерство планирования ("МП") является консультантом по вопросам информационных технологий для других правительственных министерств и ведомств и осуществляет сбор социально-экономической статистической информации по Кувейту.