A pre-sessional working group also meets at Geneva for one week approximately two to three months in advance of each session. |
Примерно за два-три месяца до каждой сессии предсессионная рабочая группа заседает также в Женеве в течение одной недели. |
The complainant says that he was subjected to this torture for two sessions lasting more than one hour each. |
Заявитель утверждает, что он дважды подвергался этой пытке в течение более одного часа. |
Discussion under this item will be structured in two panels, each lasting two hours. |
Обсуждение по этому пункту будет проводиться в рамках двух групп, при этом каждое обсуждение будет проходить в течение двух часов. |
On average, the website receives approximately 300 visits each workday. |
В среднем на веб-сайте регистрируется примерно 300 посещений в течение каждого рабочего дня. |
The engine shall be operated for the prescribed time in each mode. |
Двигатель функционирует в течение времени, предписанного для каждого режима. |
These goals include boosting the average daily consumption of vegetables by adults and increasing the number of steps they walk each day. |
Данные цели подразумевают, в частности, поощрение активного повседневного потребления овощей взрослым населением и увеличение количества шагов, пройденных в течение дня. |
The engine shall be operated for 2 minutes at each random test point. |
7.5.2 Двигатель работает в течение 2 минут в режиме, соответствующем каждой произвольно выбранной испытательной точке. |
Alternatively, each individual catalyst may be separately aged for the appropriate period of time. |
В качестве альтернативы процессу старения в течение определенного периода времени можно подвергать каждый индивидуальный катализатор в отдельности. |
Mobile teams provide services six times in a year in their assigned areas and each team functions 20 days. |
Передвижные группы обеспечивают медицинские услуги шесть раз в год в закрепленных за ними районах, при этом каждая группа работает в течение 20 дней. |
The Government of Pakistan has made the commitment to provide funds for recurrent costs for each Centre for 3 years. |
Правительство Пакистана взяло на себя обязательство по финансированию текущей работы каждого из центров в течение трех лет. |
Job placement service is given to each graduate for up to one year following their graduation. |
В течение года после окончания учебы каждому выпускнику предоставляются услуги по трудоустройству. |
During the reporting period, the organization's representative in New York attended the Council's high-level meetings, held each July. |
В течение отчетного периода представитель организации в Нью-Йорке присутствовала на заседаниях высокого уровня, ежегодно проводимых в Совете в июле. |
To be determined for each regional bureau in 2009 |
Будет определен для каждого регионального бюро позже в течение 2009 года |
Indonesia and Nepal are each scheduled to deploy one infantry company of 150 personnel over the next two months. |
В течение следующих двух месяцев Индонезия и Непал планируют развернуть по одной пехотной роте в составе 150 человек каждая. |
Taking Matthieu Ngirumpatse's health condition into consideration, the Chamber had been sitting for only two thirds of each trial day. |
С учетом состояния здоровья Матьё Нгирумпатсе Камера заседала только в течение двух третей каждого судебного дня. |
Night workers' working time shall normally not be longer than eight hours during each 24-hour period. |
Продолжительность рабочего времени тех, кто трудится ночью, обычно не должна превышать восемь часов в течение каждых суток. |
The maintenance of existing infrastructure is specific to each financial year, and the projects undertaken are completed within the same financial period. |
Конкретные потребности в обслуживании существующей инфраструктуры определяются каждый финансовый год, и все начатые проекты завершаются в течение того же финансового года. |
The present report summarizes key outcomes of the day-long hearing, providing summaries of each session. |
В настоящем докладе подводятся основные итоги продолжавшихся в течение всего дня слушаний и содержится краткий отчет по итогам работы каждой сессии. |
During each two years period, the set of tyres and their assigned values will not be changed. |
В течение каждого двухлетнего периода набор шин и их приписанные значения не изменяются. |
The interactive sessions will be convened in Plenary, with each topic being allocated one hour consecutively, and facilitated through moderators. |
Интерактивные заседания будут проводиться в ходе пленарных заседаний с последовательным обсуждением каждой темы в течение одного часа при содействии ведущих. |
In each constituent entity, the number of towns and reporting institutions is supposed to remain constant throughout the accounting year. |
В течение отчетного года в каждом субъекте Российской Федерации количество городов и отчитывающихся организаций в этих городах должно быть постоянным. |
16 (4 in each direction of the waterway during the year preceding the request). |
16 рейсов (по 4 в каждом направлении в течение года, предшествующего подаче заявления). |
It remained concerned that Sweden had not introduced legislation in respect of appointing a temporary guardian for each unaccompanied child within 24 hours of arrival. |
Он был по-прежнему обеспокоен тем, что Швеция не приняла законодательство о назначении временного опекуна для каждого несопровождаемого ребенка в течение 24 часов после его прибытия в страну. |
In the past two years, the school was allocated four grants of CAD 10,000 each for environmental projects. |
В течение последних двух лет школе были выделены четыре субсидии по 10000 канадских долларов каждая на осуществление природоохранных проектов. |
He was allowed one call to his family and was interrogated for 10 - 12 hours each day. |
Ему разрешили совершить лишь один телефонный звонок семье и ежедневно допрашивали в течение 10-12 часов. |