Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Each - Течение"

Примеры: Each - Течение
Based on the experience of the International Tribunal to date, it is estimated that each trial will last an average of 100 sitting days. С учетом опыта, накопленного Международным трибуналом до настоящего времени, предполагается, что каждое судебное разбирательство будет продолжаться в среднем 100 дней, в течение которых будут проводиться заседания.
Although she understood the need for a split session in 1998, she felt that the Commission could accomplish each session's work within 10 weeks. И хотя оратор понимает необходимость проведения в 1998 году сессии, состоящей из двух частей, она считает, что Комиссия может завершить свою работу на каждой из этих сессий в течение десяти недель.
Furthermore, during the Decade, each United Nations agency would have to have its own programme of action for its specific field of expertise. Кроме того, он добавил, что в течение Десятилетия каждое учреждение Организации Объединенных Наций должно осуществлять свою собственную программу действий в своей конкретной сфере компетенции.
The memorandum of understanding between UNFIP and the implementing partners requires the latter to submit audited financial statements within 12 months of the completion of each project. В меморандуме о договоренности между ФМПООН и партнерами-исполнителями предусматривается, что последние представляют проверенные финансовые ведомости в течение 12 месяцев после завершения каждого проекта.
Based on provision for 1 in-patient every 4 months at $500 per day for 10 days each case. Из расчета на содержание в стационаре одного больного в течение 10 дней каждые 4 месяца стоимостью по 500 долл. США в день.
Arrears should be redefined as amounts which remained unpaid 30 days after the issuance of each assessment letter, and should be calculated more frequently. Необходимо дать новое определение задолженности как суммы, не уплаченной в течение 30 дней после выдачи уведомления о взносах, и рассчитывать ее следует чаще.
For them, ideally, one president should preside over each part of the Conference on Disarmament, meaning that it has only three presidents a year. По их мнению, в идеале один Председатель должен занимать этот пост на протяжении каждой отдельной части сессии КР, в результате чего в течение года КР имела бы лишь трех председателей.
At the time of drafting this report the CNM is receiving details of the work programmes to be carried out in each province in 2002. На момент составления данного доклада в НСЖ уже начали поступать рабочие планы, которые будут претворены в жизнь в течение 2002 года в каждой из провинций.
Thus, an overall evaluation of progress in the implementation of sustainable development in all areas could be considered in the course of each review year. Таким образом, общая оценка прогресса в деле обеспечения устойчивого развития во всех областях могла бы проводиться в течение каждого «года обзора».
At each session, the Conference should review progress made during the preceding period in order to plan for the following two years. На каждой сессии Конференция должна проводить обзор прогресса, достигнутого в течение предыдущего периода, с тем чтобы осуществлять планирование мер на последующие два года.
The provision for English verbatim reporting in 2001 is based on the use of three teams of reporters for 184 court days for each. Ассигнования на составление стенографических отчетов на английском языке в 2001 году исчислены исходя из использования трех групп составителей в течение 184 дней судебных заседаний каждая.
The town of Yatta, for example, is divided into 14 sectors, each sector receiving water once every 45 days for two to three days. Например, город Ятта поделен на 14 секторов, и каждый сектор получает воду один раз в 45 суток в течение двух - трех дней.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004 (2 persons, 3 months each). Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов (два человека по три месяца каждый).
The number of meetings of the EGTT, CGE and LEG during the biennium must be reduced from four to three for each expert group. Число совещаний ГЭПТ, ГЭС и ГЭН в течение двухгодичного периода должно быть сокращено с четырех до трех для каждой группы экспертов.
Only two projects succeed and are sold during the third year, within the country to enterprises at a price of 400 each. Успехом завершатся только два проекта, которые будут проданы в течение третьего года отечественным предприятиям по стоимости 400 единиц каждый.
A status report shall be submitted for each subsequent one-year period if no such action has been taken by the end of that period. В течение принятия таких мер к концу каждого последующего одногодичного периода представляется доклад о статусе ОЦР.
Both options would result in a reduction of the time available for the consideration of each topic to a maximum of 10 meetings per working group session. Оба варианта позволят сократить количество времени, затрачиваемого для рассмотрения каждой темы, максимум до 10 заседаний в течение одной сессии рабочей группы.
During marriage, each spouse administers his/her acquired and personal assets (art. 201 CCS). В течение брака каждый из супругов управляет имуществом, составляющим общую собственность, и своим личным имуществом (статья 201 Гражданского кодекса).
The regulations in force provide that all prisoners have the right to receive visits from families or friends for at least one hour each week. Действующими инструкциями предусматривается, что все заключенные имеют право на посещение родственников или друзей по меньшей мере в течение одного часа в неделю.
Therefore, one helicopter will be chartered for 25 hours each month, at an increased rate of $985 per hour. В этой связи предусматривается увеличение сметных расходов на фрахт одного вертолета в течение 25 часов ежемесячно до 985 долл. США в час.
The expert review teams shall make every effort to complete the individual review of national communications within two years of the national communication submission for each Annex I Party. Группа экспертов по рассмотрению прилагает все усилия для завершения индивидуального рассмотрения национальных сообщений в течение двух лет после представления национального сообщения каждой Стороны, включенной в приложение I47.
The testimony of one witness may extend over several days as each defence counsel exercises his or her client's right to cross-examine the witness. Дача показаний одним свидетелем может осуществляться в течение нескольких дней, поскольку каждый адвокат защиты реализует право своего клиента на проведение перекрестного допроса свидетеля.
The shift system implies that each morning and afternoon session is about two hours shorter than a full day session. Система поочередного проведения заседаний предполагает, что продолжительность каждого заседания в первой и во второй половинах дня почти на два часа короче, чем заседания, проводимого в течение всего дня.
The Congress of the Republic will appoint a Commission of Human Rights made up of a deputy for each political party represented in the corresponding period. Конгресс Республики учреждает Комиссию по правам человека в составе одного депутата от каждой политической партии, представленной в течение соответствующего периода.
All these activities will take place at the same time for each group during the course of next week. Все эти мероприятия состоятся в течение следующей недели, и в них будут участвовать все группы одновременно.