| Mitochondria replicate during each cell division during gestation and throughout life. | Митохондрии дублируются посредством деления клеток во время беременности и в течение всей жизни. |
| All within eight months of each other. | Всё это в течение 8 месяцев. |
| Limit set by bank management on the size of each dealer's Intra Day Position. | Лимит, устанавливаемый руководством банка на размер валютных операций в течение операционного дня. |
| Gallup and Smith did not talk to each other for eighteen months following his departure. | Гэллап и Смит не разговаривали в течение восемнадцати месяцев после ссоры. |
| The route flew one direction each day, was only operated during the summer and was plagued with poor regularity. | Хотя этот маршрут считался ежедневным, он выполнялся только в течение летнего сезона и отличался плохой регулярностью. |
| They reflect the difference between each currency's interest rates for the selected period. | Они отражают разницу между процентными ставками для каждой валюты в течение выбранного периода времени. |
| He was also the President of Vanuatu for two brief periods lasting about a month each, during 1994 and 2004. | Являлся президентом Вануату два периода примерно в течение одного месяца 1994 и 2004 годов. |
| Alén continued with Fiat for the next three years, taking a win each season. | Ален оставался с Fiat в течение ближайших трех лет, одерживая победы в каждом сезоне. |
| Multiple burials are found in each chamber and evidence indicates that the tombs were used for families or lineages over time. | В каждой камере обнаружено по несколько захоронений; есть свидетельства того, что могилы использовались для семей или кланов в течение нескольких поколений. |
| The teeth show a typical replacement pattern in which during each replacement cycle every third tooth is renewed. | Зубы демонстрируют типичную модель замены, когда в течение каждого цикла замены меняется каждый третий зуб. |
| During the Championship, we will publish detailed statements of trade operations of each Participant. | В течение всего Чемпионата на этом сайте будут публиковаться детальные данные о торговых операциях каждого Участника. |
| It consisted of one member from each state and territory to serve for four years. | Он состоял из одного члена от каждого штата и территории, исполнявших свои обязанности в течение четырёх лет. |
| During the day the North Koreans counterattacked the hill six times, but were repulsed each time. | В течение дня северокорейцы шесть раз контратаковали гору, но каждый раз были отброшены. |
| The trees grow towards each other for decades before engaging in a ritual known as "screwing". | Деревья растут друг к другу в течение многих десятилетий прежде, чем участвовать в ритуале, известном как «вворачивание». |
| She divorced him in 1941, after having seen each other only 16 days over their four-year marriage. | Они развелись в 1941 году, после того, как видели друг друга только 16 дней в течение их четырёхлетнего брака. |
| Because of their strong social needs, Havanese will not thrive in an environment where they are isolated for several hours each day. | Из-за сильной социальной потребности гаванцу не будет комфортно в среде, где он изолирован от людей в течение нескольких часов каждый день. |
| During the negotiations with each candidate country, progress towards meeting the Copenhagen criteria is regularly monitored. | В течение переговоров с каждой страной-кандидатом, она регулярно проверяется на предмет соответствия Копенгагенским критериям. |
| Special attacks require "action points", which continually accrue during each battle. | Особые атаки требуют «очки действия», которые постоянно накапливаются в течение каждого боя. |
| The two navies were so far from each other that the bombardment was conducted with long range for five hours. | Два флота были настолько далеки друг от друга, что бомбардировка проводилась с дальней дистанции в течение пяти часов. |
| During the course each trainee occupies an individual workplace with the pack of standard documentation and guidance manuals. | В течение курса, каждый студент получает индивидуальное рабочее место, с набором стандартной документации и методические пособия. |
| Kalidasa and Gowri try to forget each other and end up feeling sad for a long duration of the movie. | Калидаса и Гаури пытаются забыть друг друга и в конечном итоге грустят в течение долгого времени фильма. |
| They were screaming at each other for 2 hours. | Соседи слышали, как они кричали друг на друга в течение 2-ух часов. |
| Over generations, flower and beak tried to outsmart each other. | В течение поколений цветок и клюв пытались перехитрить друг друга. |
| The event was only open to men and bouts were contested over four rounds of two minutes each. | В мероприятии приняли участие только мужчины, награды были разыграны в течение четырёх раундах из двух минут. |
| These pictures were taken within a moment of each other. | Эти снимки были сделаны в течение одной минуты. |