| It sent over 8,000 volunteers specialized in agricultural technology to central and western regions and each volunteer served for one year. | В центральные и западные районы было направлено свыше 8000 добровольцев - специалистов по сельскохозяйственным технологиям, каждый из которых работал в течение одного года. |
| My parents didn't really talk to each other for 30 years and now they're divorced. | Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись. |
| They had lived across from each other for years. | ќни жили далеко друг от друга в течение многих лет. |
| For my challenge, I want each team to design an outfit that I can wear over a three-day holiday weekend. | Я хочу, чтобы каждая команда для этого соревнования разработала костюм, который я смогу носить в течение трехдневных праздничных выходных. |
| These people have had each other's backs for months. | Эти люди в течение нескольких месяцев прикрывали друг друга. |
| It's tough, being away from each other so long. | Тяжело быть так далеко друг от друга в течение длительного времени. |
| For GSIM, there were two Sprints, each lasting two weeks. | По ТМСИ состоялось два Спринта, каждый из которых продолжался в течение двух недель. |
| Within five working days each month, submission and accuracy of financial information on technical cooperation projects. | Представление точной финансовой информации по проектам технического сотрудничества раз в месяц в течение пяти рабочих дней. |
| Such comments shall be made to the Secretary within 15 days of receipt of the maps by each Party. | Такие замечания должны быть представлены Секретарю в течение 15 дней со дня получения карт каждой Стороной. |
| A triennial Congress Report is published within 12 months after each MWIA International Congress. | После каждого международного конгресса Ассоциации в течение 12 месяцев издается его трехгодичный доклад. |
| With most children in part-time care, each place is used by 1.8 children. | При том, что большинство детей находятся в детских учреждениях в течение неполного рабочего дня, на каждое место в среднем приходится 1,8 ребенка. |
| The chart below gives the percentage of communications sent to each region during the period under review. | На приводимой ниже диаграмме указано процентное количество сообщений, отправленных в каждый регион в течение отчетного периода. |
| The requirement for the above temporary positions would continue for 17 months each in 2010-2011. | Потребности в ресурсах на финансирование вышеупомянутых временных должностей нуждались бы в дальнейшем покрытии в течение 17 месяцев каждая в период 2010-2011 годов. |
| For several years, each week the show aired at Radio Energy 92.7 FM in San Francisco. | В течение нескольких лет каждую неделю шоу выходило в эфире радио Energy 92.7 FM в Сан-Франциско. |
| The children said the visitations took place on the 13th day of each month at approximately noon, for six straight months. | Дети сообщали, что явление происходило на 13-й день каждого месяца приблизительно в полдень в течение шести месяцев подряд. |
| Both sides were constantly accusing each other of violating the treaty within the course of the next 15 years. | Обе стороны постоянно обвиняли друг друга в нарушении условий мира в течение следующих 15 лет. |
| During the decision phase each player plans and determines his units' actions. | В течение фазы решения каждый игрок планирует и определяет действия своих юнитов. |
| The armies took up battle positions daily and viewed each other from a mile without any major action for eight days. | Войска заняли боевые позиции и ежедневно смотрели друг на друга, не принимая ни каких серьёзных действий, в течение восьми дней. |
| During their joint reign they did in fact support each other effectively in accordance with their motto of equality. | В течение всего периода их совместного правления они поддерживали друг друга и были равны в правлении в соответствии с девизом. |
| During each round of the game, opposing contestants estimated the percentage of correct answers. | В течение каждого раунда игры соперники оценивали процент правильных ответов. |
| The judges had the option of pressing their buttons in the last ten seconds of each performance. | Судьи могут нажать свои кнопки в течение последних десяти секунд каждого выступления. |
| Mageia is planned to be released on a 9-month release cycle, with each release to be supported for 18 months. | Mageia планируется выпускать на 9-месячный цикл выпуска, причем каждый релиз будет поддерживаться в течение 18 месяцев. |
| In Democracy, players make decisions during each turn regarding which policies to support. | В ней игрок делает в течение каждого хода выбор, какие политики следует поддержать. |
| Though telephone networks and data networks coexisted within decades, they developed independently from each other. | Хотя телефонные сети и сети передачи данных сосуществовали в течение десятилетий, они развивались независимо друг от друга. |
| Payments will be made within 30 days of the end of each calendar quarter. | Оплата осуществляется в течение 30 дней в конце каждого календарного квартала. |