Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Each - Течение"

Примеры: Each - Течение
Each case of tapping was assessed by the Minister of the Interior and, if granted, permission was for a limited period only. Каждый случай прослушивания телефонных разговоров анализируется министром внутренних дел, и если выдается разрешение на прослушивание, то оно действует только в течение ограниченного периода времени.
Each match consists of three rounds in which the player must knock out an opponent in less than 30 seconds. Все бои проходят в три раунда, в которых игрок должен победить оппонента в течение 30 секунд.
Each participant will require a conference pass with a photograph for entry into the ACV as well as the VIC premises during the session. Для входа в здание ВАЦ, а также в комплексе ВМЦ в течение сессии всем участникам потребуется пропуск на Конференцию с фотографией.
Each individual works for several weeks in the office of an experienced resident coordinator, who then serves as a mentor on an ongoing basis. Все сотрудники в течение нескольких недель работают в подразделениях опытных координаторов-резидентов, которые затем на регулярной основе их консультируют.
Each transcript is to be prepared, circulated among judges and parties and posted on the Court's website almost simultaneously on the same day. Все стенограммы должны быть подготовлены, распространены среди судей и сторон и помещены на веб-сайте Суда практически одновременно в течение того же дня.
8.2.2.3. Each calibration shall be completed within two hours of when the impactor to be calibrated is removed from the controlled storage area. 8.2.2.3 Каждая калибровка должна быть завершена в течение двух часов с того момента, когда ударный элемент, подлежащий калибровке, изымается из зоны хранения с регулируемыми условиями.
Each working group would meet an average of once a month during the second semester of the year, before finalizing the texts to be brought back to the financing for development coordinating secretariat. В течение второго полугодия каждая рабочая группа будет в среднем проводить одно заседание в месяц до завершения работы над документами, которые она должна будет представить Координационному секретариату.
Each statistical agency shall be responsible for establishing procedures to assure that there is no premature release of information or data estimates during the time required for preparation of the public report. Каждое статистическое учреждение несет ответственность за разработку процедур, не допускающих преждевременной публикации информации или оценок в течение периода, необходимого для подготовки открытой публикации.
Each State must agree to the destruction of all stockpiled anti-personnel mines within its territories within four years of the date that the treaty enters into force for it. Каждое государство-участник обязуется уничтожить все запасы противопехотных мин, находящиеся на его территории, в течение четырех лет после вступления Конвенции в силу для этого государства.
Each country programme will be subject, at least once every MYFF cycle, to a direct verification of performance on results through an expanded audit. Каждая страновая программа по крайней мере один раз в течение каждого цикла осуществления МРФ будет подвергаться прямой оценке достижения результатов на основе проведения расширенной ревизии.
Annual centralized review: Each expert review team shall prepare the draft individual review reports within six weeks after the end of the review. Ежегодный централизованный обзор: каждая группа экспертов по обзору подготавливает проект индивидуальных докладов об обзоре в течение шести недель с момента завершения обзора.
Each Party shall develop, within 4 years of entry into force of this Convention for the concerned Party an Action Plan of its obligations under this Convention. Каждая Сторона в течение не более чем четырех лет после вступления для нее в силу настоящей Конвенции разрабатывает план действий по выполнению своих обязательств в соответствии с настоящей Конвенцией.
Each prison unit must elaborate a plan on health promotion and prevention of disease, and all inmates must be subject to comprehensive clinical evaluation within 72 hours after admission. Каждая тюрьма должна иметь свой план по укреплению здоровья заключенных и профилактике заболеваний, и все заключенные подлежат полному клиническому обследованию в течение 72 часов с момента поступления в тюрьму.
Each appeal also involved the filing of a number of motions, including the filing of 26 substantive motions or oppositions to defence motions during the reporting period. Каждая апелляция также потребовала представления ряда ходатайств, включая подачу 26 ходатайств по существу или возражений на ходатайства защиты в течение отчетного периода.
Each institution should present detailed plans and budget proposals outlining how modernization programmes will be phased in over the next Government's term, with annual targets and indicators to measure progress and marshal ongoing support. Каждое учреждение должно представить подробные планы и бюджетные предложения с изложением того, каким образом программы в области модернизации будут поэтапно проводиться в жизнь в течение срока пребывания у власти следующего правительства, с указанием годовых целей и показателей для оценки прогресса и мобилизации текущей поддержки.
Each day over a yearly cycle the shadow will be different from the day before, and the shadow is specific to the location of the dial, particularly its latitude. Каждый день в течение годового цикла тень будет отличаться от вчерашней; кроме того, тень отличается в зависимости от расположения часов, в частности их широты.
Each period, one of the unions sets the nominal wage for two periods (i.e. it is constant over the two periods). В начале каждого периода (периоды дискретны) один из профсоюзов заключает коллективный трудовой договор на два периода, то есть оплата труда будет неизменной в течение двух периодов.
Each flag State in the list received a letter from the Paris MOU secretariat to inform it that its ships were targeted for priority inspections for a period of one year. Каждое государство флага, фигурирующее в списке, будет получать от секретариата Парижского меморандума письмо с уведомлением о том, что его суда будут в течение года приоритетным объектом проверок.
Each unit can fly up to 25 times over a ten-year period and will support the space station logistics in both the assembly and utilization phases. В течение 10 лет каждый модуль можно будет запустить в космос до 25 раз и использовать для материально-технического обеспечения космической станции на этапах сборки и эксплуатации.
Each link in the chain index uses a basket of goods and services that must be fairly characteristic of both years given that patterns of consumption do not have time to change much between consecutive years. Каждое звено цепного индекса опирается на корзину товаров и услуг, которая должна быть характерна для обоих годов с учетом того, что структура потребления не может значительно измениться в течение двух последовательных годов.
Each Party included in Annex I shall be subject to at least one in-country visit by an expert review team during the commitment period in conjunction with the review of the national communication. Применительно к каждой Стороне, включенной в приложение I, в течение периода действия обязательств группа экспертов по рассмотрению проводит по меньшей мере один визит в страну в связи с рассмотрением национального сообщения.
Each review session, on the basis of that assessment, would then identify areas for more focused consideration, analysis and negotiation during the subsequent policy year. Затем в ходе каждой обзорной сессии на основе такой оценки определялись бы области, требующие более предметного рассмотрения, анализа и согласования в течение следующего «года стратегических решений».
Each Annex I Party should be subject to one scheduled in-country periodic review of its national communication reported in accordance with Article 7.2, including, inter alia, supplementary information related to Articles of the Kyoto Protocol during the commitment period. По каждой Стороне, включенной в приложение I, в течение периода действия обязательств следует проводить одно запланированное посещение страны в целях периодического рассмотрения ее национального сообщения, представленного в соответствии со статьей 7.2, включая, в частности, дополнительную информацию, имеющую отношение к статьям Киотского протокола.
Each Annex I Party shall be subject to at least one in-country visit by an expert review team during the commitment period as part of its annual review. Группа экспертов по рассмотрению проводит в течение периода действия обязательств как минимум одно посещение каждой Стороны, включенной в приложение I, в качестве части ее ежегодного рассмотрения.
Each case of detention must be submitted to an independent judge within 96 hours and the judge's decision could be challenged up to the Federal Court. Все связанные с задержанием дела должны в течение 96 часов представляться на рассмотрение независимого судьи, решение которого могут быть оспорены вплоть до Федерального суда.