Though each cell only produced a minute amount of oxygen, the combined metabolism of many cells over a vast time transformed Earth's atmosphere to its current state. |
Хотя каждая клетка производит только незначительное количество кислорода, объединенный метаболизм во многих клетках в течение длительного времени преобразует атмосферу Земли в её современное состояние. |
In 1940, Tesla estimated that each station would cost no more than $2,000,000 and could have been constructed in a few months. |
В 1940 году Тесла оценивал стоимость каждой станции в 2 млн долларов, которые могут быть построены в течение считанных месяцев. |
In this model each input impulse is stored in the neuron during fixed time t {\displaystyle \tau} and then disappears. |
Каждый входящий импульс хранится нейроном в неизменном виде в течение t {\displaystyle \tau} единиц времени, после чего исчезает. |
As each new contingent arrived, the rebels made attacks on Hindu Rao's house and other outposts on several successive days. |
В течение нескольких дней, как только прибывал новый контингент, повстанцы атаковали дом индуса Рао и другие британские аванпосты. |
Due to telecommunications constraints, Juno will only be able to return about 40 megabytes of camera data during each 11-day orbital period. |
Из-за телекоммуникационных ограничений, «Юнона» будет способна передать всего лишь около 40 мегабайт данных с JunoCam в течение каждого 14-дневного орбитального периода. |
McPixel's objective in the game is to defuse bombs or "save the day" in 20 seconds each level. |
Суть игры заключается в обезвреживании бомбы, или игровое название "Спасение дня", в течение 20 секунд на каждый уровень. |
Thus, as the game progresses, each unit becomes stronger and they may specialize in a type of weapon or skill above all others. |
Таким образом, в течение игры, каждый персонаж становится сильнее и он может специализироваться по определенному типу оружия или навыку в большей степени чем по другим. |
She is forced to abandon Nightcrawler, but raises Rogue for a number of years, and the two women have mixed feelings towards each other. |
Она была вынуждена покинуть Ночного Змея, но в течение нескольких лет заботилась о Роуг (обе женщины испытывали друг к другу смешанные чувства). |
At that time the rules were not yet established and for a period of about five centuries, followed each other definitions, adjustments, changes. |
В то время правила еще не были созданы и в течение примерно пяти столетий, сменяли друг друга определений, корректировки, изменения. |
At the end of each month, you will receive a total of points, gained during the respective month. |
В конце каждого месяца, Вы будете получать итоговую сумму баллов, накопленных в течение соответствующего месяца. |
While each cell of the cluster may only last 20 minutes, the cluster itself may persist for hours at a time. |
Каждая отдельная ячейка в многоячейковом кластере находится в зрелом состоянии около 20 минут; сам многоячейковый кластер может существовать в течение нескольких часов. |
An integration method is employed to compute the change in the position and the velocity of each particle during a certain time step from Newton's laws of motion. |
Чтобы рассчитать изменение в положении и скорости каждой частицы в течение определенного временного шага из законов Ньютона, используется метод интеграции. |
The Americans and Japanese remained facing each other along a line just west of Point Cruz for the next six weeks. |
Американцы и японцы держали укреплённые линии обороны друг напротив друга западнее мыса Крус в течение последующих шести недель. |
During the course of the film, she develops a relationship with Dante, as they talk to each other very often in the office. |
В течение фильма она развивает отношения с Данте, они часто беседует друг с другом в её офисе. |
In the game's trailer, it is revealed that McDaniels' son plays Guitar Hero for hours each day. |
В трейлере игры показано, как сын Макдэниелса играет в Guitar Hero в течение многих часов подряд каждый день. |
Both of these countries had been possessions of the Ottoman Empire for three centuries, yet each had long ago attained political autonomy from the Sultan in Constantinople. |
Обе эти страны в течение трёх веков являлись владениями Османской империи, однако уже давно получили политическую автономию от султана в Константинополе. |
In each case, the subjects would repeat a word or number for several seconds, then perform the cognitive task using that word. |
В каждом случае субъекты повторяют слова или числа в течение нескольких секунд, затем выполняют когнитивные задачи с использованием этого слова. |
He trained Joe in the ways of ninjitsu, until the two were separated by a bomb blast; each has believed the other to be dead for years. |
Он обучил Джо способов ниндзюцу, пока двое были отделены взрывной волной; каждый полагал, что другой мёртв в течение многих лет. |
Overall during the 1990s, Japan tried 10 fiscal stimulus packages totaling more than 100 trillion yen, and each failed to cure the recession. |
В целом в течение 1990-х годов Япония пробовала 10 пакетов фискальных стимулов общей стоимостью более 100 триллионов иен, и каждый из них не смог вылечить рецессию. |
Diana and Charles had been seeing each other for about six months when he proposed on 3 February 1981 in the nursery at Windsor Castle. |
Диана и Чарльз были вместе в течение примерно шести месяцев, он сделал предложение З февраля 1981 года в Виндзорском замке, в детской. |
The provision of $7,000 is based on 10 staff members each having five days' training, to be carried out at Zagreb. |
Ассигнования в размере 7000 долл. США исчислены исходя из обучения 10 сотрудников в течение пяти дней в Загребе. |
It states that each Aeon lasts for approximately 2000 years, with its respective dominating human civilization developing within the latter 1500 years of that period. |
В нем говорится, что каждый Эон длится около 2000 лет, и его соответствующая доминирующая человеческая цивилизация развивается в течение последних 1500 лет этого периода. |
After each side had tormented the other with raids for almost seven days, they finally prepared their battle lines and fought fiercely. |
После того как обе стороны досаждали друг другу налётами в течение семи дней, они наконец построили свои порядки и яростно сразились. |
From time to time, during the spring and summer of 1970 Eric and I saw each other. |
(Патти Бойд) Время от времени, в течение весны и лета 1970 мы с Эриком встречались. |
Fired Within a year at each, right? |
Уволены в течение года из каждого? |