Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Each - Течение"

Примеры: Each - Течение
One third of the single mothers received social assistance during some period each calendar year. Одна треть одиноких матерей получают социальную помощь в течение определенного периода времени в каждом календарном году.
The annualized cost is an estimate of what it would cost to run each individual mission for a 12-month period. Пересчитанные на годовую основу расходы представляют собой смету того, во что обойдется каждая отдельная операция в течение 12-месячного периода.
In the course of each pension year the relevant limit may be exceeded twice by the amount of additional earnings allowed. В течение каждого года пенсионных выплат соответствующий предел может быть в два раза меньше суммы разрешенного дополнительного дохода.
The strength of the forces directly confronting each other on both sides of the ceasefire line decreased noticeably during the reporting period. Численность сил, непосредственно противостоящих друг другу по обе стороны линии прекращения огня, заметно сократилась в течение отчетного периода.
Data collection occurs during a 4-6 week period each quarter. Сбор данных проводится в течение четырех-шести недель в каждом квартале.
Timetables for existing activities to achieve new plant standards are set on an individual basis in each permit. Периоды, в течение которых существующие источники должны обеспечить соблюдение норм, установленных для новых предприятий, устанавливаются на индивидуальной основе в каждом разрешении.
This means that we collect data on the labour market situation for each person in one reference week. Это означает, что мы собираем данные о положении на рынке труда для каждого лица в течение одной стандартной рабочей недели.
The Commission further decided that each group would undertake some work during the inter-sessional period. Комиссия постановила далее, что каждая группа проделает некоторую работу в течение межсессионного периода.
They discussed how they could complement each other and a brief follow-up occurred. Были обсуждены пути возможного взаимодополняющего сотрудничества, в течение непродолжительного периода принимались последующие меры.
The adoption grant is paid for 21 months (instead of six) for each adopted child. Оно выплачивается в течение 21 месяца (вместо шести) на каждого приемного ребенка.
They gave testimony an average of 1 and a half days each. Каждый из них давал свидетельские показания в среднем в течение полутора дней.
In recent years, each session of the Commission has met for a total of eight working days. В последние годы каждая сессия Комиссии проводилась в течение восьми рабочих дней.
The Macedonian Radio programme in Albanian lasts for 570 minutes each day. Трансляция программы радио Македонии на албанском языке ведется ежедневно в течение 570 минут.
Furthermore, financial regulation 17.2 had been amended to ensure that each project was audited at least once in its lifetime. Кроме того, были внесены поправки в статью 17.2 финансовых правил, с тем чтобы гарантировать проверку счетов по всем проектам, по крайней мере один раз в течение срока их осуществления.
The three working group reports will each undergo, in turn, expert and government reviews during the year 2000. В течение 2000 года доклады этих трех рабочих групп подвергнутся экспертному и правительственному обзору.
In each reporting period, beginning with 1992, some 90 countries have submitted returns to the Register. Начиная с 1992 года в течение каждого отчетного периода около 90 стран представляли информацию в Регистр.
Memorandums of understanding will be signed by all implementation partners for each participating country during 2005. В течение 2005 года со всеми партнерами по осуществлению в каждой участвующей стране будут подписаны меморандумы о договоренности.
For each nationally executed project, UNDP prepares a combined delivery report that indicates the expenditure incurred during the year. По каждому исполняемому национальными организациями проекту ПРООН подготавливает сводный доклад о проделанной работе, в котором указываются расходы, понесенные в течение года.
Part of the description of each statistical survey comprises a prototype processing timetable for one period. Описание каждого статистического обследования содержит также прототипный график обработки данных в течение какого-либо одного периода времени.
The report is to be submitted within 90 days of the end of each calendar year. Этот отчет должен представляться в течение 90 дней после окончания каждого календарного года.
After each visit, the Commission shall notify the Government in writing within 14 days. После каждого посещения Комиссия направляет письменное извещение правительству в течение 14 дней.
As second best, each presidency should at least be allowed a two-month term. Следующий по предпочтительности вариант предусматривает, что каждый Председатель должен занимать этот пост по крайней мере в течение двух месяцев.
The period of time for which SITs can be used depends on the circumstances of each individual case. Период, в течение которого могут использоваться ССМ, зависит от обстоятельств каждого конкретного дела.
If meetings were spread throughout the year, Member States could devote more attention to each agenda item. Если бы заседания были распределены в течение всего года, государства-члены могли бы уделять больше внимания каждому пункту повестки дня.
Ten minutes would be allotted to each intervention, allowing some 70 dignitaries to address the Commission over the two days. На каждое выступление будет отводиться десять минут, что позволит приблизительно 70 высокопоставленным лицам выступить в течение двух дней перед участниками сессии Комиссии.