Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Each - Течение"

Примеры: Each - Течение
The objectives and modalities to establish such arrangements should not terminate or restrict the right of each State to develop nuclear technology. Мы считаем, что этот вопрос должен обсуждаться на недискриминационной и всеобъемлющей основе. Генеральная конференция МАГАТЭ уже в течение долгого времени рассматривает ситуацию на Ближнем Востоке.
The minimum allocation of $600,000 for each individual country programme has been used exclusively for core programming. Минимальные ассигнования в размере 600000 долл. В соответствии с установленными правилами эта сумма остается неизменной в течение всего периода.
During the present reporting period, from 1 September 2006 to 31 July 2007,667 new cases were opened - almost 61 each month. В течение нынешнего отчетного периода с 1 сентября 2006 года по 31 июля 2007 года было открыто 667 новых дел, т.е. почти 61 новое дело в месяц.
Whatever obstacles presented themselves during the day or night, we could seek out and find each other again in bed. Чтобы бы не стояло преградой между нами в течение дня или ночи, мы всегда отыскивали друг друга в постели.
For many years the COSPAR Panel on Potentially Environmentally Detrimental Activities in Space (PEDAS) has held multiple space debris sessions at each biannual COSPAR Scientific Assembly. В течение многих лет Группа по потенциально вредным для окружающей среды видам космической деятельности (ПЕДАС) неоднократно проводила совещания по вопросам космического мусора в ходе каждой сессии Научной ассамблеи КОСПАР, проводимой один раз в два года.
Whether the obligation to be able to have a continuous operation for 12 hours is realistic for each piece of individual equipment is another discussion in principle. Вопрос о том, можно ли на практике обеспечить соблюдение обязательства о непрерывной работе в течение 12 часов для каждой части индивидуального оборудования, в принципе является темой отдельной дискуссии.
Unbeknownst to the two adversaries, their carriers were only 70 nmi (130 km) away from each other by 20:00 that night. Оба противника не предполагали, что их авианосцы с 20:00 и в течение всей ночи находились на расстоянии всего лишь 70 миль (130 км) друг от друга.
Any function that is too complex to be implemented within two weeks is further decomposed into smaller functions until each sub-problem is small enough to be called a feature. Любая функция, которая слишком сложна для разработки в течение двух недель, разбивается на меньшие подфункции до тех пор, пока каждая подзадача не может быть названа свойством (то есть, быть реализована за 2 недели).
Next, for ten minutes one jumps up and down with arms raised, shouting Hoo! each time one lands on the flat of the feet. Далее, в течение десяти минут участник совершает прыжки вверх-вниз с поднятыми руками, выкрикивая «Ху!» каждый раз, когда приземляется на землю на всю стопу.
Released each Sunday night/Monday morning, the episodes are generally one hour in length and feature Smith and Mosier discussing current events and other non-sequitur topics. Выходит каждое воскресенье ночью/в понедельник утром, эпизод обычно длится час, в течение которого Смит и Мосье обсуждают текущие события и другие темы, и имеет нелогичное завершение.
It is estimated that each mine victim who survives will incur lifetime costs associated with surgery and prosthetic care of up to $3,000, using locally trained personnel. По оценкам, затраты на одного человека, уцелевшего после взрыва мины, связанные с оказанием хирургической помощи и обеспечением протезов, в течение всей его жизни составляют 3000 долл. США при использовании обученного на местах персонала.
Since 17 meetings were held, assuming the need for a 210-minute connection for each, the unit cost was roughly $0.33 per minute. Поскольку было проведено 17 заседаний и исходя из необходимости поддержания связи для каждого заседания в течение 210 минут, удельная стоимость составила приблизительно 0,33 долл. США в минуту.
In addition, each gendarme assigned to border control underwent a further selection process and followed a six-month training course before receiving removal assignments. Кроме того, каждый жандарм, назначаемый в службу пограничного контроля, вновь проходил отбор и стажировку в течение шести месяцев, прежде чем ему могло быть поручено выполнение мероприятий по высылке.
Thus, immediately before the invasion, each engineer was scheduled to spend 17.8 more months supervising the project (being the number of months between 1 August 1990 and 24 January 1992). Следовательно, начиная со дня, непосредственно предшествовавшего вторжению, каждый инженер согласно плану должен был осуществить надзор за строительством в течение еще 17,8 месяца (что составляет число месяцев, приходящихся на период с 1 августа 1990 года по 24 января 1992 года).
The original 16 battalions were soon enlarged to 15 infantry regiments of two battalions each between May and June 1941, organised into five divisional commands, some 55,000 men. Первоначальные 16 батальонов были вскоре, в течение мая - июня 1941 года, развёрнуты в 15 пехотных полков двухбатальонного состава, из которых было составлено пять дивизий общей численностью примерно 55 тысяч человек.
We looked at the kind of banks he's hit and staked out five agents at each branch for the past three days. Мы осмотрели ограбленные банки и установили слежку за пятью другими в лице двух агентов в течение вот уже трех дней.
That's the longest we've gone not speaking to each other since we met up again. С тех пор, как мы снова встретились, это самый долгий период, в течение которого мы не разговаривали.
During 2003, 1,050 new federal police officers received training in the modernized premises, each completing 700 hours of training. В течение 2003 года 1050 поступивших в Академию офицеров федеральной полиции прошли обучение в модернизированных классах по курсу подготовки, который составил 700 часов.
Later reports indicated that 400 US troops would be deployed in Paraguay over 18 months for training and humanitarian missions consisting of 13 detachments numbering less than 50 personnel each. В более поздних сообщениях указывалось, что в Парагвае в течение 18 месяцев будут расквартированы 400 американских военных группы для учебных и гуманитарных миссий, каждая из которых состоит из 13 отрядов включающих менее 50 человек.
It was the first time that the people who could actually make this happen sat across the table from each other and had these conversations. В течение двух дней работы они слушали отчёты пяти рабочих групп и обсуждали их. Впервые люди, воплотившие это в жизнь, сели за один стол и провели такие переговоры.
after the initial inspection and each periodic inspection. Эти промежуточные проверки могут проводиться в течение трех месяцев до или после указанной даты.
Even this less ambitious project entails producing a large data set; the largest J-F-C database has over 120,000 observations spread out over 45 years with about 25 variables associated with each observation. Даже этот менее масштабный проект обусловливает необходимость получения большого массива данных; самая крупная база данных проекта "Й-Ф-К" насчитывает свыше 120000 наблюдений, проведенных в течение более 45 лет по почти 25 переменным, относящимся к каждому наблюдению.
For four months following her regular maternity leave, a woman who works full-time may leave work for one hour each day without affecting her salary. В течение четырех месяцев после обычного отпуска по беременности и родам женщина, работающая полный рабочий день, может без потери в зарплате уходить с работы на один час каждый день.
The project languished for long periods during that time and became the subject of several committees, which resulted in specification and tolerance changes on each occasion. В течение этого периода данный проект надолго замораживался и был предметом обсуждений в целом ряде комитетов, и в результате каждого такого обсуждения в спецификации и допуски вносились изменения.
First, a form filed with the Income Tax Division listed Benoni Urey and Emmanual Shaw as recipients of $18,000 each from PLC Investments for calendar year 2001. Во-первых, поданная в отдел подоходного налога форма, в которой было указано, что Бенони Урей и Эммануэль Шоу каждый получили по 18000 долл. США от «ПЛС инвестментс» в течение календарного 2001 года.