Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Each - Течение"

Примеры: Each - Течение
It was originally shown in two parts (2 hours each night). Игра продолжалась в течение 2 дней (4 часа каждый день).
Flight crews performing transport missions to Antarctica qualify for one day of service for each flight mission performed within a 24-hour time period. Для летных экипажей, осуществляющих транспортные миссии, каждый полёт, совершённый в течение 24 часов, приравнен к одному дню службы.
And do these women talk to each other at any point in the movie? Разговаривают ли эти женщины между собой хотя бы один раз в течение фильма?
A 12-hour run is a form of ultramarathon in which each competitor tries to run as far as possible in 12 hours. 12-часовой бег - один из видов сверхмарафона, в котором каждый участник старается пробежать в течение 12 часов как можно большее расстояние.
In the nine years that we've known each other, I've never heard you do that before. Все девять лет, в течение которых мы знакомы, я ни разу не слышал, чтобы вы так делали.
Parties and banquets were held each night after the day's discussions had ended, except for Sunday September 4, when they did not meet. Приёмы и банкеты имели место каждую ночь после завершения обсуждений в течение этого дня (исключением было воскресенье, 4 сентября, когда встреч не проводилось).
The engine shall be operated for the prescribed time in each mode, whereby engine speed and load shall be changed linearly within 20 seconds. Двигатель работает предписанное время в каждом режиме, причем частота вращения двигателя и нагрузка изменяются линейно в течение 20 сек.
If I'm not back within two hours, please remove the skin from each other's faces. Если я не вернусь в течение двух часов, пожалуйста, снимите кожу с лиц друг у друга.
Table B in the text shows the number of Member States in each geographical region arranged by degree of representation during the period 1990-1994. В таблице В указано число государств-членов в каждом географическом регионе с разбивкой по уровню их представленности в течение периода 1990-1994 годов.
At least one regular session must be held per year, and subsequent sessions must be held within 12 months of each other. По крайней мере, очередная сессия должна проводится один раз в год, а последующие - с перерывом в течение 12 месяцев.
This list also includes the stardate on which the events of each episode take place within the fictional Star Trek universe. Список также включает звёздную дату, в течение которой происходили события в пределах вымышленной вселенной «Звёздного пути».
From 1986 to 1989 the club finished in the top 5 each season. В 1983-1989 годах клуб в течение 6 сезонов играл в Высшей лиге.
From around 11 am, and for the next few hours, both fleets bombarded each other, causing considerable damage. Примерно с 11 утра и в течение нескольких часов длилась перестрелка, со значительными повреждениями для обеих сторон.
INXS, New Kids on the Block and A-ha also got top billing, for one night each. INXS, New Kids on the Block и a-ha так же стали хедлайнерами, но только в течение одной ночи.
We live in peace for two years, without regard to each other. Мы жили мирно в течение двух лет, каждый занятый своим делом.
It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. Было признано, что оба свидетеля и умерший знали друг друга в течение многих лет, так как обучались в одной и той же школе.
(b) The Chairman of each chapter will serve for one year; Ь) председатель каждой подгруппы будет выполнять свои функции в течение одного года;
The two infantry battalions (800 all ranks each) must be capable of supporting themselves for at least 60 days. Два пехотных батальона (по 800 военнослужащих всех званий каждый) должен быть в состоянии полностью обеспечивать себя по меньшей мере в течение 60 дней.
The reintegration support scheme, implemented by UNDP, commences upon completion of the Government's six-month subsidy programme, giving each demobilized soldier a total of two years of subsidies. Механизм содействия реинтеграции, осуществляемый ПРООН, вступает в действие после завершения правительственной шестимесячной программы субсидий, предоставляя каждому демобилизованному солдату субсидии в течение двух лет.
During each biennium, the Assistant Secretary-General for Public Information, together with senior project managers, carries out a review of all proposals for publications on a continual basis. В течение каждого двухгодичного периода помощник Генерального секретаря по общественной информации вместе со старшими руководителями проектов осуществляет обзор всех предложений, касающихся изданий, публикуемых на постоянной основе.
In addition, statements to the Plenary on behalf of representative groups of NGOs have been allowed once, during each session. Кроме того, один раз в течение каждой сессии разрешается сделать заявление на пленарном заседании от имени представителя групп неправительственных организаций.
It proposed to continue the practice of carrying out horizontal reviews on relevant topics in each biennium and of reviewing procurement practices in all units of the Organization. Комиссия предложила по-прежнему придерживаться практики проведения горизонтальных обзоров по соответствующим вопросам в течение каждого двухгодичного периода и обзора методов, применяемых в области материально-технического снабжения во всех подразделениях Организации.
Its aim is to implement economically profitable and environmentally favourable restructuring of industrial processes in 200 to 350 manufacturing plants in each country over a period of two to four years. Цель проекта - осуществление экономически выгодной и экологически благоприятной реструктуризации промышленных процессов на 200-350 производственных предприятиях в каждой из стран в течение 2-4 лет.
This was based on detailed guidelines underscoring actions required throughout the project cycle, the designation of staff responsible for each step, and the appropriate timeline for all actions. Он основывался на подробно разработанных руководящих принципах, в рамках которых подчеркивались меры, которые необходимо принимать в течение всего проектного цикла, назначение сотрудников, ответственных за каждое мероприятие, и соответствующие сроки осуществления всех действий.
However, this figure declined by 10-36 per cent in the course of each quarter owing to increases in consumer prices. Однако в течение каждого квартала в результате роста потребительских цен эти соотношения уменьшались на 10-36 пунктов.