Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Each - Течение"

Примеры: Each - Течение
The Chair informed the meeting that each will serve for a term of one year, which may be renewed for another year. Председатель проинформировала участников заседания о том, что каждый из вновь избранных должностных лиц будет выполнять свои функции в течение одного года, а затем может быть избран еще на один однолетний срок.
To make six telephone calls per year, of up to 10 minutes each; использовать в течение года шесть телефонных разговоров продолжительностью до десяти минут;
Mothers and fathers may now work up to 30 hours per week each instead of the previous 19. Сейчас матери и отцы имеют право каждую неделю работать в течение 30, а не 19 часов, как это было ранее.
8.2.2.5.4 Amend the end of the sentence to read: "... shall be permitted on each training day.". 8.2.2.5.4 Изменить начало предложения следующим образом: "В течение каждого учебного дня разрешается...".
a deadline within which the international organization is obliged to take a decision regarding each individual claim; предельный срок, в течение которого международная организация обязана принять решение по каждой индивидуальной претензии;
They are voluntary collaborations that build on the respective strengths and core competencies of each partner, optimize the allocation of resources and achieve mutually beneficial results over a sustained period. Они являются добровольными отношениями сотрудничества, которые строятся с учетом соответствующих преимуществ и основных сфер компетенции каждого партнера, содействуют оптимальному распределению ресурсов и способствуют достижению взаимовыгодных результатов в течение длительного периода времени.
However, during each month, the total number did not exceed the approved ceiling Однако в течение каждого месяца общее число не превышало утвержденного верхнего предела
UNCTAD held eight regional seminars and conferences during that period, two each in Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe/CIS member countries. ЮНКТАД провела восемь региональных семинаров и конференций в течение этого периода, в частности, по два мероприятия для стран Азии, Африки, Латинской Америки и Восточной Европы/членов СНГ.
After several days of careful deliberation, each committee made a single recommendation which was accepted by the political leadership on both sides. После тщательного изучения в течение нескольких дней поданных заявок каждый комитет вынес по одной рекомендации, которые были поддержаны политическими лидерами обеих сторон.
November-December), each with a one-week pre-session working group of five members перед каждой сессией в течение одной недели заседает рабочая группа в составе пяти членов
Furthermore, the Chambers awaits the commencement during the biennium 2006-2007 of four complex cases involving up to nine accused each. Кроме того, Камеры ожидают начала судебного разбирательства в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов по четырем сложным делам, по каждому из которых проходит до девяти обвиняемых.
In making such calculations, the average of opening and closing balances each month could be used to reflect payments made during the month. При осуществлении таких расчетов для учета выплат, производимых в течение месяца, можно использовать средние остатки на начало и конец каждого месяца.
At present, Australia had a historically low number of persons in detention and each case was examined individually to ensure that it was reviewed within a period of 28 days. В настоящее время в Австралии отмечается низкий по историческим меркам показатель численности лиц, находящихся под стражей, причем каждое дело рассматривается индивидуально, с тем чтобы решение по нему было принято в течение 28 дней.
The Commission's findings were made public in a report; the President presented each report to the National Assembly within a month of its submission. Выводы Комиссии публикуются в соответствующих докладах; Председатель передает каждый доклад Национальной ассамблее в течение месяца с момента его представления.
For these reasons, the provision in the Contingency has been calculated on the basis of a maximum of seven days each week. По этой причине сумма ассигнований для Резервного фонда была исчислена исходя из того, что судьи будут задействоваться максимально, т.е. в течение семи дней каждую неделю.
During the year, the matter was discussed in the monthly coordination meetings between the Financial Resources Service and the senior resource managers within each operation. В течение года данный вопрос обсуждался в ходе ежемесячных координационных совещаний, в которых участвовали представители Службы финансовых ресурсов и занимающиеся распределением ресурсов старшие руководители в рамках каждой операции.
The sonde is stopped and the temperature build-up curves are recorded for each sector over a period of 10-40 minutes. Останавливают зонд и регистрируют кривые восстановления температуры для каждого сектора в течение 10-40 минут.
One would enable him to transfer up to 10 per cent of resources between sections within each individual part of the budget within a single budget period. Одно из них позволит ему переводить до 10 процентов ресурсов между разделами в рамках каждой отдельной части бюджета в течение одного бюджетного периода.
(a) At least 300 users of each regional Global Environment Outlook data portal within the first 12 months of establishment а) По меньшей мере 300 пользователей каждого регионального информационного портала Глобальной экологической перспективы в течение первых 12 месяцев после создания
The Council extended the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus twice during the year, for a further period of six months on each occasion. Совет дважды в течение этого года продлевал мандат Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК), каждый раз на дальнейший период в шесть месяцев.
Four conferences during the biennium were of significance in terms of South-South cooperation, in that each one reviewed the current situation and pointed the way ahead. Проведенные в течение двухгодичного периода четыре конференции имели важное значение с точки зрения сотрудничества по линии Юг-Юг, поскольку на каждой из них была рассмотрена сложившаяся ситуация и указаны пути продвижения вперед.
Hospitalization Based on a provision for four in-patients every month at $500 per day for 10 days in each case. Исходя из расходов на содержание в стационаре четырех больных ежемесячно по ставке в 500 долл. США в день в течение 10 дней в каждом случае.
Initiate multiple money transfers to the same receiver, each transfer in an amount under $3,000, over several days. Инициировать многократные денежные переводы одному и тому же получателю, причем каждый перевод осуществляется на сумму меньше 3000 долларов США в течение нескольких дней.
Delegations could consult each other on common language and common understandings during those days, which could be at our disposal. Делегации могли бы провести консультации по общим формулировкам и общему пониманию в течение этих дней, которые могли бы быть в нашем распоряжении.
The beginning and end of rest periods in operating modes A1 and A2 shall be entered each day during the voyage. В течение рейса при режимах эксплуатации A1 и A2 ежесуточно должны делаться записи о времени начала и окончания периодов отдыха.