Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Distinction - Различие"

Примеры: Distinction - Различие
It was pointed out that, although that distinction was made in the notes, it needed to be incorporated into recommendation 3. Было отмечено, что хотя это различие было проведено в комментариях, его необходимо отразить в рекомендации З.
Yet the question was whether that distinction held good in international law. И все же вопрос стоит о том, сохраняется ли это различие в международном праве.
Although the tendency perhaps existed for obligations of means to be more determinate, the distinction was not one based on that criterion. Хотя, возможно, существует тенденция считать обязательства средств более определенными, различие не основывается на этом критерии.
The Special Rapporteur was not convinced that the distinction was helpful in the present context. Специальный докладчик не был убежден, что данное различие полезно в настоящем контексте.
This distinction is of great practical importance, however, because it affects the legal regime applicable to each of these declarations. Тем не менее это различие имеет большое практическое значение, поскольку оно определяет юридический режим, применимый к каждому из этих заявлений.
This distinction was important to bear in mind. Это различие следует иметь в виду.
Such distinction should be reflected in the structure of the permanent forum. Такое различие должно быть отражено в структуре постоянного форума.
This distinction is necessary to ensure a more coherent programme design and to facilitate a successful measurement system. Это различие необходимо проводить для обеспечения более последовательной разработки программ и содействия внедрению успешно действующей системы оценки.
That distinction was established in accordance with the level of danger posed by the product to physical and mental health. Это различие было установлено с учетом степени опасности, которую представляет данный продукт для физического и умственного здоровья.
The distinction related in particular to the effects of entry into force. Это различие касается, в частности, последствий вступлений в силу.
A clear-cut distinction should be drawn between aggressors and freedom fighters. Следует проводить четкое различие между агрессорами и борцами за свободу.
A clear distinction should be made between the sovereign authority of States and the professional role of a prosecutor. Следует проводить четкое различие между суверенным правом государств и профессиональной ролью прокурора.
A fundamental distinction must be made between objectives of knowledge and objectives of political actions evaluation. Необходимо проводить коренное различие между целями познания и целями оценки мероприятий в области проводимой политики.
A distinction is usually made between two different forms of occupational segregation. Обычно проводится различие между двумя разными формами сегрегации в профессиональной сфере.
An instance of a case where the distinction was of value was the issue of reservations to human rights treaties. Наглядным примером, когда различие действительно оказалось полезным, является вопрос об оговорках к договорам о правах человека.
Only the latter are being dealt with here, although the distinction may sometimes be vague . В данном случае рассматриваются лишь вторые, хотя различие между ними иногда может быть нечетким .
It spoke of legal acts, thereby excluding political acts, a difficult distinction the Commission had already discussed. Эта статья касается правовых актов, оставляя в стороне политические акты, тонкое различие между которыми Комиссия уже обсуждала.
Actually, the distinction is based on a different treatment of active and retired employees at the time. Фактически такое различие обусловлено неодинаковым режимом обращения с работавшими и вышедшими на пенсию сотрудниками в тот момент времени.
A distinction should be made between grounds for refusal and the conditions for application. Следует проводить различие между основаниями для отказа и условиями для ходатайства.
In his country, a distinction was drawn between commercial and personal insolvency. В его стране проводится различие между коммерческой и личной несостоятельностью.
The distinction is especially important in the case of pollution damage. Это различие особенно важно в случае возникновения ущерба в результате загрязнения.
A distinction of this nature would erode the importance of the work of the Council as a whole. Различие такого характера подорвало бы важность работы Совета в целом.
Another distinction was that the Permanent Forum had a very wide range of responsibilities. Другое различие состоит в том, что Постоянный форум имеет весьма широкий круг обязанностей, которые не ограничены правами человека.
In recognising the benefits of using an ideal index the important distinction is one between weights and baskets. Признавая преимущества использования идеальных индексов, необходимо признать одно важное различие между весами и корзинами.
Although a certain degree of informal activity may exist in the developed countries, this distinction is particularly relevant for developing countries. Хотя неформальная деятельность может в каком-то объеме существовать и в развитых странах, это различие особенно актуально для развивающихся стран.