Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Distinction - Различие"

Примеры: Distinction - Различие
A clear distinction has to be made between the Hezbollah-backed Al-Manar television station and others. Следует провести четкое различие между телевизионной станцией "Эль-Манар", действующей под эгидой "Хезболлы", и остальными.
A further distinction must be drawn between paper and electronic registrations. Следует также проводить различие между регистрацией документов в бумажном формате и регистрацией документов в электронном формате.
It supported the Non-Aligned Movement's position of principle that a distinction should be drawn between peacekeeping operations and humanitarian activities. Сирийская Арабская Республика поддерживает принципиальную позицию Движения неприсоединившихся стран, согласно которой следует проводить различие между операциями по поддержанию мира и мероприятиями гуманитарного характера.
But there's nevertheless a clear distinction Но при этом есть чёткое различие между приправой и отравой.
A distinction was made between emissive and non-emissive applications. В нем проводится различие между видами применения, связанными с выбросами, и не связанными с выбросами.
A distinction is made between cases based on a code against racism or xenophobia and those based on context. Различие проводится в зависимости от их регистрации под кодом "Предупреждение" в связи с проявлениями расизма/ксенофобии или соответствующего контекста.
There was thus a distinction to be made between punishing offences committed by migrants and cracking down on migration-related crime. Поэтому необходимо провести различие между пресечением нарушений, совершаемых мигрантами, и пресечением уголовной деятельности, связанной с миграцией.
Article 5 perhaps failed to make that distinction clearly enough. В статье 5, возможно, не удалось провести четкое различие между этими понятиями.
Paragraph 68 of the report drew a clear distinction Пункте 68 доклада проводит четкое различие между двумя различными категориями национальных меньшинств в отношении их политических прав.
The distinction that has been made between trafficked persons and smuggled migrants is a useful one. However, it is important to note that such a distinction is less clear on the ground, where there is considerable movement and overlapping between the two categories. Вместе с тем важно отметить, что такое различие проявляется менее четко на практике, когда наблюдается значительное перемещение и наслоение этих двух категорий лиц.
Unlike the '31 erreala' hand, this distinction has no effect at all on gameplay. В отличие от набора «31 Real», это различие не имеет совсем никакого эффекта на всю игру.
That there is such a distinction to be drawn at all is an unempirical dogma of empiricists, a metaphysical article of faith. То, что подобного рода различие вообще должно быть проведено, есть неэмпирическая догма эмпириков, метафизический символ веры.
The distinction is maintained in spelling, but in most dialects of Modern Spanish, the two have merged into the same, non-lateral palatal sound. Хотя при записи и сохраняется различие, в большинстве диалектов современного испанского два этих звука слились в один, нелатеральный палатальный звук.
The crime/delict distinction was based on a difference in the nature of the breach, rather than in its gravity. Различие между преступлением и деликтом основывается на различном характере нарушения, а не на степени его тяжести.
In practice, the distinction must be a fine one; moreover, the Peruvian delegation had acknowledged that mistakes had been made in the past. На практике это различие должно быть очень тонким, и делегация Перу, впрочем, признала, что в прошлом допускались ошибки при квалификации содеянного.
There was nothing to be gained from distinguishing between serious breaches and other breaches, and that distinction did not exist in customary international law. Проведение различия между серьезными нарушениями и другими нарушениями не представляет интереса, и в обычном международном праве такое различие отсутствует.
But here too a distinction should probably be drawn between "simple" and conditional interpretative declarations, the former category not requiring any particular form. Это различие касается простых заявлений о толковании и условных заявлений, поскольку в первом случае эти заявления никакой конкретной формы не предусматривают.
In any case, that distinction - intellectually interesting as it might be - could have an impact only on the effects of reservations. Так или иначе, подобное различие - каким бы любопытным в теоретическом плане оно ни было - может иметь влияние лишь на вопрос о последствиях оговорок.
Though not rejected by the Commission, this distinction was elided when the articles were actually adopted. Хотя это различие не было отвергнуто Комиссией, оно оказалось выпущено, когда статьи в итоге были приняты.
The article defining the "woman-girl distinction" is removed from the text. Из текста документа удалена статья, определяющая "различие между женщинами и девушками".
The Chairperson said that the distinction had been made because articles 4 and 5 dealt separately with non-disputing Parties to a treaty and third persons. Председатель говорит, что такое различие было проведено, поскольку в статьях 4 и 5 участники международного договора, не являющиеся сторонами спора, и третьи лица рассматриваются по отдельности.
This distinction promotes the reuse of a Variable definition when what is being measured is conceptually the same but it is represented in a different manner. Данное различие позволяет несколько раз использовать одно и то же определение переменной в тех случаях, когда объект измерения остается неизменным с концептуальной точки зрения, но представлен иначе.
The distinction is not universally accepted - certainly not by the major belligerents in World War II. Такое различие не является общепринятым, и о нем точно никогда не задумывались основные воюющие стороны во время Второй Мировой Войны.
Finland and Sweden, acting together have formally proposed the reintroduction of the pulpwood/logs distinction. Финляндия и Швеция выступили с совместным официальным предложением вновь начать проводить различие между балансовой древесиной и бревнами.
In some common law jurisdictions, a distinction is drawn between fixed charges and floating charges. В некоторых системах общего права проводится различие между "фиксированным" залогом и "плавающим" залогом.