Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Distinction - Различие"

Примеры: Distinction - Различие
That distinction may assist in ascertaining when a breach has occurred. Такое различие может помочь установить момент возникновения нарушения.
The same distinction should be applied when presenting data on the family status of individuals. Аналогичное различие должно приводиться при предоставлении данных о семейном статусе лиц.
She hoped that such a distinction would be made by the time the next periodic report was submitted. Она надеется, что ко времени представления следующего периодического доклада такое различие будет закреплено.
The analysis seeks to clarify that distinction. И анализ призван прояснить такое различие.
22 The distinction is critical: A need not fulfilled leads to dissatisfaction. 22 Это различие имеет важнейшее значение: невыполнение потребностей в условиях дефицита влечет за собой неудовлетворенность.
He hoped that the draft articles would make that distinction clearer. Оратор надеется, что проекты статей сделают это различие более четким.
A clearer distinction should be drawn between transfers of competence in good faith and those made with the intention to evade responsibility. Должно проводиться более четкое различие между случаями добросовестной передачи компетенции и тем случаем, когда компетенция передается для того, чтобы уклониться от ответственности.
That distinction should be reflected in the wording of the draft article. Это различие следует отразить в формулировке проекта статьи.
A clear distinction should be drawn between self-defence and the lawful use of force in reasonable implementation of the purposes of a given mission. Следует провести четкое различие между самообороной и законным применением силы при обоснованной имплементации целей данной миссии.
It was also noted that the distinction could be further refined on the basis of the practice of the European Community. Было также отмечено, что можно было бы более четко отразить это различие на основе практики Европейского сообщества.
This distinction, which is central to article 11, subparagraph (b), is not considered by the United States. Это различие, которое является основополагающим в подпункте (Ь) статьи 11, не рассматривается Соединенными Штатами.
From the above, it is evident that none of the legislation regulating these rights involves any distinction, discrimination or preference between citizens. Вышеизложенное свидетельствует о том, что ни один из законов, регулирующих эти права, не предусматривает какое-либо различие, дискриминацию или предпочтение между гражданами.
Paragraphs 1.16 to 1.20 of this Guideline apply when this distinction is made. В тех случаях, когда это различие проводится, применяются пункты 1.161.20 настоящего Руководящего принципа.
A distinction needed to be drawn between the two. Необходимо проводить различие между одним и другим.
The distinction has important practical consequences; it is not an esoteric academic discussion with no practical effect. Различие сопряжено с важными практическими последствиями; тут не идет речи об эзотерической академической дискуссии, лишенной практического эффекта.
However, there is a distinction to be made between those two situations. Вместе с тем следует проводить различие между этими двумя ситуациями.
A distinction was made between trafficking in persons and the commercial exploitation of children. Проводится различие между торговлей людьми и эксплуатацией детей в коммерческих целях.
As of 2002, the only distinction reflected is the one between the local and the federal components of the integrated police force. Начиная с 2002 года различие проводится только между местными и федеральными органами единой полицейской службы.
A distinction had to be made between temporary special measures under article 4, paragraph 1 and gender mainstreaming. Следовало бы провести различие между временными специальными мерами согласно пункту 1 статьи 4 и всеобъемлющим учетом гендерных факторов.
The State party should remove this obsolete distinction from the Civil Code. Государству-участнику следует исключить из Гражданского кодекса это проводящее различие положение, которое устарело.
That distinction is an important one for the preparation of a medium-term plan, which should be a translation of general legislative mandates. Это различие является важным для подготовки среднесрочного плана, в котором должны находить свое практическое выражение общие решения директивных органов.
However, a clear distinction must be made between the means of the old theater model and that of the new. Тем не менее, необходимо провести четкое различие между средствами старого театра и нового.
In particular, the ability to legitimately solve some AI problems in games by cheating creates an important distinction. В частности, способность «законным» образом решить некоторые проблемы ИИ в играх через обман создаёт важное различие.
If you do not agree to such a distinction, certainly we can succeed in any field of each profession. Если вы не согласны на такое различие, безусловно, мы можем добиться успеха в любой области, в каждой профессии.
This distinction is becoming blurred in some newer operating systems that are hybrids made for both uses. Это различие размыто в некоторых новых операционных системах, представляющих гибрид того и другого.