Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Distinction - Различие"

Примеры: Distinction - Различие
Guest artists should not be confused with touring groups, troupes, orchestra, or even individual artists, although the distinction may be blurred. Приглашённых артистов не следует путать с тур-группами, труппами, оркестрами или даже индивидуальными артистами, хотя различие может быть и нечётким.
Their distinction emerged when the Mediterranean stronghold of Malta was captured by Napoleon in 1798 when he made his expedition to Egypt. Их различие появилось, когда Средиземноморский оплот на Мальте был захвачен Наполеоном в 1798 году, когда он вел экспедицию в Египет.
This distinction can be demonstrated for both "rigid" and "non rigid" bodies. Это различие можно продемонстрировать как для «жёсткого», так и «нежёсткого» тела.
However, a distinction should be made between non-payment by a developing country experiencing serious economic difficulties and non-payment for political reasons. Однако необходимо проводить различие между невыплатой взносов развивающейся страной, испытывающей серьезные экономические трудности, и невыплатой взносов по политическим причинам.
It was unclear whether the agreements referred to in article 4 regulated matters other than groundwaters, and no distinction was made between present and future agreements. Неясно, регулируют ли соглашения, упомянутые в статье 4, иные вопросы, нежели вопрос грунтовых вод; кроме того, не проведено различие между существующими и будущими соглашениями.
A distinction should therefore be made in draft article 8, paragraph 1, between the protection of recharging aquifers and that of non-recharging aquifers. Поэтому в пункте 1 проекта статьи 8 следует провести различие между защитой подпитываемых и неподпитываемых водоносных горизонтов.
Nowadays a distinction is drawn between static competitiveness and dynamic competitiveness. В настоящее время проводится различие между статической конкурентоспособностью и динамической конкурентоспособностью.
The distinction may be useful in delineating the two phases relating to the expulsion of an alien which may require consideration of different substantive and procedural issues. Такое различие может быть полезным для разграничения двух стадий высылки иностранца, для чего может потребоваться рассмотрение различных материальных и процессуальных вопросов.
A distinction may be drawn between a "disguised extradition" and a "de facto extradition". Можно провести различие между "скрытой" и "фактической экстрадицией".
The recommendations, however, make no distinction, giving general recommendations which may apply in varying degrees to only one or both commodities. В то же время в рекомендациях не проводится различие, а даются общие рекомендации, которые могут в различной степени применяться лишь к одной или обеим рассмотренным категориям.
A further distinction is whether the architecture is centralized with a neural correlate of a processor at its core, or decentralized (distributed). Еще одно различие в том, является ли архитектура централизованной с нейронной корреляций процессора по своей сути, или децентрализованной (распределенной).
In wine tasting, there is a big distinction made between what is considered a flaw and a fault. В дегустации вина, есть различие между тем, что считается недостатком и дефектом вина.
Well, I'm glad we've made that distinction Ну, я рад, что мы сделали это различие
In this connection, the State party argues that this distinction is related to the obligations imposed upon family members under civil law. Таким образом, государство-участник утверждает, что это различие связано с обязанностями, которые возлагаются на членов семьи гражданским правом.
There were no laws in Poland regarding the legal status of persons that made any distinction on the grounds of race or ethnic origin. В Польше не существует законов, которые проводили бы какое-либо различие в юридическом статусе лиц на основании признаков расы или этнического происхождения.
In this connection, it argues that a clear distinction should be made between a planned, phased reduction and a sudden, substantial cut in the troop strength. В этой связи она указала, что необходимо проводить четкое различие между плановым, поэтапным сокращением и неожиданным существенным уменьшением численности контингента.
The Government of Mexico also shares the view that a clear distinction has to be made between the concepts of "indigenous peoples" and "minorities". Правительство Мексики также согласно с тем, что необходимо проводить четкое различие между понятиями "коренные народы" и "меньшинства".
Obviously, once this distinction is mentioned in article 2, it should be appropriately reflected in the other relevant provisions of the draft articles. Естественно, если это различие будет отражено в статье 2, оно должно найти надлежащее отражение и в других положениях проекта статей.
That distinction was viewed as a valid one by some representatives but gave rise to objections on the part of others. По мнению одних представителей, это различие является законным, а другие представители высказались против него.
But that distinction is generally difficult to make in practice: most skills build on innate talents which can themselves command higher salaries. Однако обычно на практике бывает трудно провести такое различие; большинство навыков развиваются на основе врожденных способностей, которые сами по себе предполагают получение более высокой заработной платы.
The 1993 SNA notes the difficulty involved in developing appropriate criteria to distinguish between informal and formal economic activities, a distinction that has been widely recognized as useful. В СНС 1993 года отмечаются трудности, связанные с разработкой соответствующих критериев разграничения неформальной и формальной экономической деятельности - различие, важность которого широко признана.
So how can this distinction be made effective? Так как же провести это важное различие?
The representative replied that a distinction needed to be drawn between Government administrative and policy bodies and advisory bodies to the Government. Представительница Австралии ответила, что необходимо проводить различие между правительственными административными и политическими органами и консультативными органами при правительстве.
With regard to the security of operations, a distinction should be made between personnel providing humanitarian and relief assistance and forces deployed under a Security Council mandate. Что касается безопасности этих операций, то следует проводить различие между персоналом по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи и силами, находящимися в стране в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
Several delegations questioned the definition of strategic administration in subprogramme 17.6 and its distinction from the concepts of public administration and governance. Ряд делегаций поставил под вопрос определение стратегического руководства в подпрограмме 17,6, а также различие между этим понятием и понятиями государственной администрации и управления.