This distinction is not self-evident. |
Это различие не является само собой разумеющимся. |
A distinction worthy of a lawyer. |
Различие, достойное адвоката. |
That distinction is crucial. |
Это различие имеет принципиальное значение. |
Therefore, this distinction became important. |
Это различие оказалось решающим. |
However, the distinction between/e, je/ is obliterated. |
Различие между/ё, уё/ отсутствует. |
That distinction was well-deserved. |
Это различие было обоснованным. |
This distinction is dubious. |
Это различие очень неопределенно. |
There is an important distinction there. |
В этом состоит важное различие. |
This distinction, however, must be maintained. |
Однако это различие необходимо сохранить. |
Part Two and the substance/procedure distinction. |
Часть вторая и различие существа/процедуры. |
The Chairman: There is a distinction. |
Председатель: Здесь имеется различие. |
This is an important distinction. |
В этом заключается важное различие. |
The distinction needs to be clarified. |
Это различие требует разъяснения. |
Distinction is made between three types of locations: |
Различие проводится между тремя типами зон: |
Distinction can be made between the more widely used hydrometallurgical (electrolysis) process, and the pyro-metallurgical (thermal) processes. |
Можно провести различие между более широко распространенным гидрометаллургическим (электролитическим) процессом и пирометаллургическим (тепловым) процессом. |
"Distinction", on the other hand, |
С другой стороны, термин "различие" является нейтральным термином, |
That sounds like a distinction without a difference. |
Звучит как несущественное различие. |
There is a distinction to be drawn here. |
Здесь следует провести определенное различие. |
The distinction was not immaterial. |
Такое различие нельзя назвать незначительным. |
A distinction should be made. |
Следует провести определенное различие; |
This distinction requires some qualification. |
Это различие нуждается в определенном пояснении. |
That distinction was crucial. |
Это - принципиальное различие. |
That's an important distinction. |
А это принципиальное различие. |
For low-energy X-rays, this is usually a negligible distinction. |
Для низких энергий (рентгеновская область) это различие, как правило, незначительно. |
Clear distinction should be made between on-site and off-site effects. |
Следует проводить четкое различие между воздействием в пределах промышленной площадки и за ее пределами. |