Английский - русский
Перевод слова Distinction
Вариант перевода Различие

Примеры в контексте "Distinction - Различие"

Примеры: Distinction - Различие
An important distinction made by IPSAS 25 is that between short-term and long-term benefits. В соответствии со стандартом 25 Международных стандартов учета в государственном секторе устанавливается одно важное различие между краткосрочными и долгосрочными выгодами.
The distinction is made through a model of interpretation. Различие производится при помощи интерпретационной модели.
The distinction had become redundant in the text as approved. В принятом тексте это различие стирается.
The Hutu-Tutsi distinction could not be invoked as the overriding characteristic of national life. Не стоит ссылаться на различие между хуту и тутси как на важнейшую характеристику жизни страны.
Broadly speaking, the Georgian public seemed to make such a distinction. Насколько можно судить в более общем плане, население Грузии, по всей видимости, проводит такое различие.
Continental Celtic languages cannot be shown to have any absolute/conjunct distinction. В континентальных кельтских языках различие между абсолютными и конъюнктными формами глагола отсутствует.
In particular, it is essential that the distinction is recognized between peace-keeping and peace enforcement. В частности, существенно важно признать различие между поддержанием мира и принуждением к миру.
For open farmland a distinction is made between leased and non-leased land. Что касается открытых земель, то различие проводится между арендуемыми и неарендуемыми землями.
A sharper distinction should therefore be drawn between the two strategies. Следует изыскать способ, позволяющий проводить более четкое различие между этими двумя стратегиями.
Maternity leave is another distinction element between female and male employees. Отпуск по беременности и родам - еще одно положение, которым проводится различие между женщинами и мужчинами.
Ayer's argument relies primarily on the analytic/synthetic distinction. Важнейшее значение имеет проведённое Кантом различие между аналитическими и синтетическими априорными суждениями (между аналитическим и синтетическим априори).
An important distinction must be drawn here between human authors and corporate rights holders. В данном случае важно проводить различие между людьми-авторами и корпоративными правообладателями.
The distinction some claim between terrorists and freedom-fighters is false and dangerous. Предпринимаемые кое-кем попытки провести различие между террористами и борцами за свободу надуманны и опасны.
A distinction remained between outside contractors and freelance staff working off-site as an alternative to working in-house. Сохраняется различие между внешними подрядчиками и внештатными сотрудниками, работающими не в Организации, а за ее пределами.
A distinction should be made between efficiency gains and underexpenditure resulting from other factors. Следует делать различие между экономией ресурсов за счет роста эффективности и недоиспользованием бюджетных ассигнований, которое обусловлено другими факторами.
The Committee concludes that such distinction is based on grounds equivalent to those of property. Комитет приходит к выводу о том, что такое различие основано на принципах, эквивалентных владению собственностью.
Such applications are equally relevant for developing countries, in which the informal-formal distinction is of greater importance. Такие виды прикладной деятельности являются в равной степени актуальными для развивающихся стран, в которых различие между неформальным и формальным рынками имеет более важное значение.
This distinction matters because it points to the limited effectiveness of formalized legal norms as a means of promoting human rights. Это различие имеет значение, поскольку указывает на ограниченную эффективность формализованных норм закона как средства, предназначенного для поддержки соблюдения прав человека.
This distinction is important in the context of, for example, lender forbearance arrangements. Это различие имеет важное значение в контексте, например, использования механизмов, позволяющих кредитору не начинать преследование неисправного заемщика в обмен на обещание исправить ситуацию.
Is the substance/procedure distinction useful in addressing the topic? Целесообразно ли проводить при рассмотрении этой темы различие по существу/по процедуре?
The State party concludes that the distinction which was made between the author and the other parties who had harvest rights and quota shares under Act No. Государство-участник делает вывод о том, что различие, проведенное между автором и другими сторонами, обладающими правами вылова и квотными долями в соответствии с Законом Nº 38/1990, преследует законную цель - охрану рыбных ресурсов в интересах страны и основано на объективных и разумных критериях.
To understand the distinction drawn between the concept of indigenous nationality, people and community, reference was to be made to paragraphs 105 to 107 of the report. Чтобы понять различие между коренными национальностями, народностями и общинами, необходимо обратиться к пунктам 105-107 доклада.
Nevertheless, most members took the view that it was inadvisable to introduce the distinction formally, since in practice the two operations are indistinguishable . Однако большинство членов Комиссии посчитали нецелесообразным вводить формальное различие, учитывая, что на практике эти два действия смешиваются .
The structure of the Handbook reflects this distinction and separate chapters address the roles of both the Long-Term Observer (LTO) and the Short-Term Observer (STO). Структура этого Руководства отражает это различие и отдельные главы посвящены ролям долгосрочного и краткосрочного наблюдателей.
This distinction is not always upheld in common use, and the terms are often confused or used as synonyms. Но строго это различие не выдерживалось, и нередко оба термина употреблялись как синонимы.