| The various conference documents have called upon Governments to expand existing services, reorient activities or develop new programmes to meet new unmet needs. | В документах, принятых на различных конференциях, содержатся адресованные правительствам призывы расширять существующие службы, переориентировать их деятельность или разрабатывать новые программы для удовлетворения возникающих потребностей. |
| Based on these assessments, basin organizations should develop different use options that aim at sustainable development in the long run. | На основе этих оценок организациям, созданным на уровне водосборных бассейнов, следует разрабатывать различные варианты перспективных стратегий устойчивого развития. |
| Developing countries should develop policies to enhance the ability of their companies to compete in an increasingly competitive world economy. | Развивающиеся страны должны разрабатывать политику в целях укрепления потенциала своих компаний, с тем чтобы они могли успешно конкурировать в условиях усиления конкуренции в мировой экономике. |
| To that end, countries should develop national plans. | Страны должны разрабатывать национальные планы, руководствуясь именно этим соображением. |
| Member States must develop clear decisions and ideas for taking them into account in elaborating and implementing United Nations information policies. | Государствам-членам следует разрабатывать решения и ясные идеи в целях их учета при подготовке и осуществлении стратегий в области распространения информации, связанных с работой Организации. |
| It is recommended that all rail operators must develop and introduce methods for instructing passengers on procedures in emergency situations. | Всем операторам железнодорожных перевозок рекомендуется в обязательном порядке разрабатывать и применять планы действий по ознакомлению пассажиров с процедурами, осуществляемыми в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
| However, there is a need to continuously develop new methods for measuring the use of the Internet, especially e-commerce among enterprises and consumers. | Однако необходимо постоянно разрабатывать новые методы количественного анализа пользования Интернетом, прежде всего электронной торговли между предприятиями и потребителями. |
| It is necessary to... develop faster and (more) specific analytical methods. | Необходимо... разрабатывать более оперативные и (более) специфичные аналитические методы. |
| Workplaces should develop various action models to promote equality and to strengthen practices supporting equality. | Для содействия обеспечению равноправия и закрепления практики, способствующей обеспечению равенства, следует разрабатывать различные модели поведения на рабочих местах. |
| We need to further develop educational materials, and resources for human rights education are often too scarce. | Нам нужно продолжать разрабатывать учебные пособия, а ресурсы для просвещения в области прав человека часто слишком скудны. |
| This knowledge-sharing will allow them not only to respond better to immediate crises but also to more systematically develop institutional and legislative risk reduction mechanisms. | Этот обмен знаниями и опытом позволит им не только более эффективно реагировать на ближайшие кризисы, но и на более систематической основе разрабатывать институциональные и законодательные механизмы уменьшения опасности. |
| ESCAP will develop and implement, within the framework of RESAP II, regional cooperative projects on space technology applications for natural resource management. | В рамках РЕСАП-II ЭСКАТО будет разрабатывать и осуществлять проекты регионального сотрудничества по применению космической техники в целях рационального использования природных ресурсов. |
| We must develop strategies that encompass both solidarity and firmness, but with strict respect for international law. | Нам надлежит разрабатывать стратегии, зиждущиеся как на солидарности, так и твердости, но строго соответствующие международному праву. |
| Professionals should develop and implement comprehensive and specially tailored strategies and interventions in cases where there are risks that child victims may be victimized further. | Специалистам надлежит разрабатывать и осуществлять всеобъемлющие и целевые стратегии и мероприятия в случаях, когда существует риск возможной дальнейшей виктимизации детей-жертв. |
| Plan and develop appropriate policies to achieve these goals. | е) планировать и разрабатывать соответствующие стратегии для достижения указанных целей. |
| Some participants suggested that partnerships should develop formal codes of conduct, while others argued that a looser informal structure allowed for greater innovation. | Некоторые участники высказали мнения, что механизмам партнерства следует разрабатывать официальные кодексы поведения, тогда как другие утверждали, что менее жесткая неформальная структура открывает более широкие возможности для новаторства. |
| Major water users should develop water management plans with the input of appropriate stakeholders. | Основные пользователи водных ресурсов должны разрабатывать планы их рационального использования при должном вкладе соответствующих заинтересованных лиц. |
| The incumbent would work closely with the Department of Field Support to revise existing policies, address specific enterprise resource planning and IPSAS issues and develop transitional frameworks. | Этот сотрудник будет тесно взаимодействовать с Департаментом полевой поддержки в работе по пересмотру существующих стратегий, будет решать конкретные вопросы, связанные с системой общеорганизационного планирования ресурсов и МСУГС, а также разрабатывать переходные системы. |
| In the absence of the establishment of a system-wide policy, organizations that are considering offshoring should jointly develop a policy and project. | В отсутствие принятой в рамках всей системы политики организациям, рассматривающим вопрос о переводе на периферию, следует разрабатывать такую политику и проекты совместно. |
| The Programme and Information Management Officer will develop procedures and systems to manage capital master plan related information. | Сотрудник по управлению программой и информацией будет разрабатывать процедуры и системы управления информацией, связанной с генеральным планом капитального ремонта. |
| Recipient countries should develop and apply their own indicators and evaluate how aid was working at the country level. | Страны-получатели должны разрабатывать и применять собственные показатели и оценивать, насколько эффективна помощь на страновом уровне. |
| The system will help the Government to take decisions, and develop and implement general and sectoral policies that are timely and appropriately designed. | Указанная система поможет государству принимать решения и разрабатывать и осуществлять адекватные и уместные общие и секторальные стратегии. |
| He/she will also develop processes for monitoring the readiness of troops to deploy on African standby force missions. | Он/она будут также разрабатывать процедуры обеспечения контроля за готовностью войск к развертыванию в составе африканских резервных сил. |
| Accordingly, the relevant United Nations entities will develop strategies that are based on an analysis of existing practice. | Таким образом, соответствующие органы Организации Объединенных Наций будут разрабатывать стратегии, основанные на анализе существующей практики. |
| The participants stressed that the various organizations should develop various corridor concepts and put together assistance projects for these corridors. | Участники подчеркнули, что организациям следует разрабатывать различные концепции развитых коридоров и объединять проекты по оказанию помощи для этих коридоров. |