Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
The Programme of Action should be implemented comprehensively and develop legally binding instruments with the effective and active participation of States. Программу действий необходимо претворять в жизнь на всесторонней основе и разрабатывать юридически обязательные документы на основе эффективного и активного участия государств.
The Ministry was also helping them develop non-sexist programming to promote equality in entertainment and children's programmes. Министерство также помогает этим компаниям разрабатывать программы, лишенные сексистских стереотипов, с тем чтобы поощрять равенство при помощи развлекательных и детских программ.
The State shall develop policies and strategies to ensure social justice among all the people of Sudan. Государство будет разрабатывать политику и стратегии в целях обеспечения социальной справедливости среди всех граждан Судана.
States should promote intercultural education, as well as develop and strictly implement provisions aimed at eliminating discrimination against indigenous peoples in the educational system. Государства должны поощрять межкультурное образование, а также разрабатывать и неукоснительно осуществлять положения, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении коренных народов в системе образования.
These examples should constitute a basis for States to anticipate high-risk situations and develop or improve protection measures. Эти примеры должны стать основой, которая позволит государствам прогнозировать ситуации повышенного риска, а также разрабатывать и совершенствовать меры защиты.
Kuwait was eager to strengthen cooperation on counter-terrorism and develop methods for exchanging security information at the regional and international levels. Кувейт готов укреплять сотрудничество в области борьбы с терроризмом и разрабатывать меры для обмена информацией по вопросам безопасности на региональном и международном уровнях.
The Section will be led by a Chief, Recovery, Reintegration and Peacebuilding (D-1), who will develop policies and lead the Section. Секцию восстановления, реинтеграции и миростроительства возглавит начальник (Д1), который будет разрабатывать политику и руководить работой Секции.
They may develop and take the lead in implementing a national policy framework and devise cross-ministerial strategies and programmes in consultation with minorities and other stakeholders. Они могут разрабатывать концепцию и брать на себя руководство реализацией национальной базы в сфере политики, а также готовить межминистерские стратегии и программы в консультации с меньшинствами и другими субъектами.
The Board understands that the IPSAS implementation team plans to update and amend existing accounting guidance rather than develop new instructions. Комиссия исходит из того, что Группа по переходу на МСУГС планирует не разрабатывать новые указания, а обновить и внести поправки в действующее руководство по ведению учета.
Establish efficiency targets for existing and new generation assets and develop technologies and approaches to reach them Устанавливать цели по обеспечению эффективности для существующих и новых средств производства электроэнергии и разрабатывать технологии и подходы для их достижения
Advocate for strong Government efficiency standards, develop monitoring mechanisms, and educate consumers and business Поддерживать четко определенные правительством стандарты эффективности, разрабатывать механизмы контроля и вести просвещение потребителей и предпринимателей
They will support each other to exchange best practices and dialogue with policymakers and scientists, develop good practice guidelines and ethical codes, improve the sustainable use of plant resources and develop appropriate education programmes. Они будут осуществлять взаимоподдержку в контексте обмена передовыми методами работы и ведения диалога с политическими деятелями и представителями научных кругов, разрабатывать пособия по передовым методам и кодексы этики, повышать качество устойчивого использования ресурсов растений и разрабатывать надлежащие образовательные программы.
The public authorities should develop or revise appropriate reporting forms and improve existing reporting methods and should develop guidance documents related to pollution measurement, calculation and estimation. Уполномоченным государственным органам следует разрабатывать или пересматривать соответствующие формы представления отчетности и совершенствовать принятые методы представления отчетности и разрабатывать руководящие документы, касающиеся измерения загрязнения, расчетов и оценок.
The Planning Officer would develop and implement planning frameworks and develop monitoring and evaluation tools in respect of the police component's work plans. Сотрудник по вопросам планирования будет разрабатывать планы и следить за их осуществлением, а также разрабатывать инструменты мониторинга и оценки реализации планов работы полицейского компонента.
Implement policy frameworks, train entrepreneurs and develop sustainable value chains and robust infrastructure for clean and efficient cookstoves and fuels Разрабатывать надлежащие стратегические рамки, обучать предпринимателей и обеспечивать устойчивые цепочки создания стоимости и эффективную инфраструктуру для использования экологически чистых и эффективных кухонных плит и топлива
Develop a capacity-building programme and develop the required capacity, policies, strategies and programmes: З. Разработать программу наращивания потенциала, развивать необходимый потенциал и разрабатывать политику, стратегии и программы:
Enhanced South-South trade will enable developing countries to continue to expand their trade in commodities, manufactures and services; diversify their export base and develop new complementarities; develop and test new tradable products and services; and build productive capacities and competitiveness. Расширение торговли Юг-Юг позволит развивающимся странам продолжать увеличивать свою торговлю сырьевыми товарами, продукцией обрабатывающей промышленности и услугами, диверсифицировать свою экспортную базу и развивать новые факторы взаимодополняемости, разрабатывать и опробовать новые экспортные товары и услуги и наращивать производственные мощности и конкурентоспособность.
In order to achieve this goal, ISOD helps each country develop programmes to locate potential athletes, understand the problems of such athletes and subsequently help develop sets of rules for these athletes in order that they may have a meaningful competition. Для достижения этой цели МСОИ помогает каждой стране разрабатывать программы выявления потенциальных спортсменов, разъяснения их проблем, а впоследствии - содействия составлению сводов правил для этих спортсменов, с тем чтобы они могли проводить полноценные соревнования.
Public agencies are able to combine data from different sources, share spatial information, develop a spatial information market policy for cost recovery, improve cooperation with potential users and the private sector, develop the e-market and the value-added services. Государственные агентства способны комбинировать данные из различных источников, обмениваться пространственной информацией, разрабатывать политику по развитию рынка пространственной информации в целях возмещения расходов, совершенствовать сотрудничество с потенциальными пользователями и частным сектором, внедрять методы электронного рынка и дополнительные услуги.
States Parties recognised the need to further develop strategies to encourage national stakeholders to voluntarily develop, adopt and promulgate codes of conduct in line with the common understandings reached by the 2005 Meeting of States Parties and taking into account discussions at the 2008 Meeting of Experts. Государства-участники признали необходимость дальнейшей разработки стратегий, чтобы побуждать национальные заинтересованные субъекты добровольно разрабатывать, принимать и пропагандировать кодексы поведения в русле общих пониманий, достигнутых Совещанием государств-участников 2005 года, и с учетом дискуссий на Совещании экспертов 2008 года.
In her 2005 Plan of Action, the former High Commissioner, Ms Louise Arbour, indicated that she would develop proposals for reforming the system. В своем Плане действий 2005 года бывший верховный комиссар г-жа Луиза Арбур указала, что она будет разрабатывать предложения по реформированию системы.
In support of this agenda, the Organization will further develop programmes and assist Member States with policies to stimulate job creation. Для содействия осуществлению этой программы действий Организация будет продолжать разрабатывать программы и оказывать государствам-членам помощь в реализации стратегий стимулирования создания новых рабочих мест.
(e) States should develop contextualized approaches that promote context-specific appropriate policies, facilities and financing mechanisms. ё) государствам следует разрабатывать контекстуализированные подходы, содействующие соответствующим политическим мерам, средствам и механизмам финансирования, адаптированным к конкретным условиям.
develop the arrangements to overcome the barriers and obstacles to technology transfer; с) разрабатывать процедуры для преодоления препятствий и барьеров на пути передачи технологии;
Under the 2013-2014 programme of work, UNIDIR will develop concepts for the use of similar tools to be applied to other arms control regimes. В рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы Институт будет разрабатывать концепции применения аналогичных инструментов к другим режимам контроля за вооружениями.