Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
(b) Train educators and develop curricula, textbooks and other aides in order to increase the availability and raise the quality of minority-language education, particularly for Roma (for all those groups who are using their own language) and Vlach children; and Ь) готовить преподавателей и разрабатывать школьные программы, учебники и другие пособия в целях повышения доступности и качества образования на языках меньшинств, особенно для детей рома (для всех тех групп, которые используют родной язык) и влахских детей; и
Encourage integration of climate change related issues and 'no regrets' measures in national sustainable development plans and strategies at the national level, and develop and implement communications strategies on adaptation at different levels of decision-making; е) поощрять интеграцию вопросов, связанных с изменением климата, и "беспроигрышных" мер в национальные планы и стратегии устойчивого развития на национальном уровне, а также разрабатывать и осуществлять коммуникационные стратегии по вопросам адаптации на различных уровнях принятия решений;
(e) Promote the teaching of domestic, international and comparative environmental law in universities and law schools and, to this end, develop teaching materials, including video and other electronic media; е) содействовать преподаванию внутреннего, международного и сравнительного права окружающей среды в университетах и юридических школах и с этой целью разрабатывать обучающие материалы, в том числе на видеоносителях и других электронных носителях;
Address discrimination and violence against women through education and specific legislation both in the public and private sectors; and develop affirmative programmes to uplift the living standards of women and ensure their presence in decision-making positions (Pakistan) Решать проблему дискриминации и насилия в отношении женщин посредством воспитания и принятия конкретного законодательства в государственном и частном секторах, а также разрабатывать позитивные программы повышения жизненного уровня женщин и обеспечивать их присутствие на директивных должностях (Пакистан).
(p) Create, develop or expand, and maintain networks of protected forest areas, taking into account the importance of conserving representative forests, by means of a range of conservation mechanisms, applied within and outside protected forest areas; р) создавать, разрабатывать или расширять, а также поддерживать системы охраняемых лесных районов с учетом важности сохранения репрезентативных лесов через посредство комплекса природоохранных механизмов, применяемых в охраняемых лесных районах и за их пределами;
(a) not to retain, produce, develop, acquire, test, deploy, stockpile, maintain, transfer or finance the development of nuclear weapons; а) не сохранять, не производить, не разрабатывать, не приобретать, не испытывать, не развертывать, не накапливать, не содержать, не передавать и не финансировать разработку ядерного оружия;
(b) Strengthen efforts to address, as a matter of urgency, the high rates of child malnutrition, and develop educational programmes, including educational campaigns to inform parents and families about basic child health and nutrition, hygiene and environmental sanitation; Ь) активизировать усилия по безотлагательному решению проблемы высоких показателей недоедания среди детей и разрабатывать образовательные программы, включая проведение просветительских кампаний по ознакомлению родителей и семей с основными требованиями с точки зрения охраны здоровья ребенка и его питания, а также гигиены и экологической санитарии;
(a) Promote the adoption of laws, by-laws, standards and norms and develop planning guidelines and programmes that take into consideration the specific needs of persons with disabilities, including the chronically ill, in all planning, development and decision-making in relation to human settlements; а) содействовать принятию законов, подзаконных актов, стандартов и норм и разрабатывать руководящие принципы планирования и программы, в которых учитывались бы конкретные потребности лиц с инвалидностью, включая хронически больных людей, на всех этапах планирования, разработки и принятия решений в отношении населенных пунктов;
(a) [Subject to the availability of resources,] Upon request, develop technical cooperation projects to prevent youth crime, to strengthen juvenile justice systems and to improve the rehabilitation and treatment of juvenile offenders and assist States in implementing those projects; а) [при условии наличия ресурсов] по соответствующей просьбе, разрабатывать проекты технического сотрудничества, направленные на предупреждение преступности среди молодежи, укрепление систем правосудия в отношении несовершеннолетних и совершенствование реабилитации несовершеннолетних правонарушителей и обращения с ними, а также оказывать помощь государствам в осуществлении этих проектов;
(m) Establish mechanisms for monitoring employment agencies, travel agencies and adoption agencies, and develop mechanisms for accountability, including those that ensure safe living and working conditions compatible with human respect and dignity. м) создавать механизмы контроля за учреждениями по трудоустройству, бюро путешествий и организациями по вопросам усыновления и разрабатывать механизмы отчетности, включая механизмы, которые обеспечили бы безопасное проживание и условия работы, совместимые с уважением и достоинством человека.
[(k) Urged [the developed countries] to transfer and [develop] [also to contribute to the development of] technology [in developing countries in order to allow them] to make use of waste materials generated from wood and non-wood processes;] [к) настоятельно призвал [развитые страны] передавать и [разрабатывать] технологии [развивающимся странам] [а также способствовать разработке] технологии [в развивающихся странах, с тем чтобы они могли] использовать отходы от переработки древесных и недревесных материалов;]
(e) To further develop and implement forest landscape restoration and other approaches that support sustainable forest management with the full participation of forest-dependent communities, building on the work of the Global Partnership on Forest Landscape Restoration; ё) продолжать разрабатывать и осуществлять меры по восстановлению лесных ландшафтов и других подходов в поддержку неистощительного лесопользования при полном участии лесозависимых общин, опираясь на деятельность Глобального партнерства по восстановлению лесных ландшафтов;
(a) States must develop a national plan, including legislation and other appropriate measures, to progressively achieve the full realization of the rights to water and sanitation, including in currently unserved and underserved areas, independent of the modalities of the service provision chosen. а) государства должны разрабатывать национальные планы, включая законодательство и другие соответствующие меры, с целью постепенного достижения полной реализации прав на воду и санитарные услуги, в том числе для населения районов, не охваченных или недостаточно охваченных обслуживанием, независимо от избранных механизмов предоставления услуг.
develop, refine and assist in the implementation of tools to support environment and health impact assessments of transport policies, and quantify the economic costs of transport-related health effects; а) разрабатывать, оптимизировать и содействовать внедрению инструментов и методов для оценки воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье; проводить количественную оценку экономических последствий воздействия транспорта на здоровье людей;
(a) Transparency in the provision of open services was desirable and required the open publication and dissemination of signal and system characteristics, in due time, required to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a non-discriminatory basis; а) транспарентность при предоставлении услуг открытого пользования является целесообразной и требует открытой публикации и распространения в соответствующее время характеристик сигналов и систем, с тем чтобы изготовители могли разрабатывать и создавать приемники сигналов ГНСС на недискриминационной основе;
(a) Governments should develop national policies and strategies dealing with all stages of displacement - measures to prevent displacement, provide protection during displacement and find durable solutions - which are consistent with the Guiding Principles; а) разрабатывать национальную политику и стратегии, затрагивающие все этапы перемещения - предупреждение до перемещения, защита в ходе перемещения и поиск долгосрочных решений, соответствующих Руководящим принципам;
Encourages Governments to give priority and support to youth-led development initiatives and invites multilateral agencies, Governments, the private sector and civil society to listen to youth and develop policies on their development based on participatory processes; призывает правительства уделять первоочередное внимание и оказывать поддержку инициативам молодежи в области развития и предлагает многосторонним учреждениям, правительствам, частному сектору и гражданскому обществу прислушиваться к молодежи и разрабатывать стратегии, касающиеся развития молодежи, на основе процессов ее широкого участия;
In chapter 15, sect. 15.2, the Procurement Manual states that "The Requisitioner and/or end-user shall develop the performance measurement criteria... and monitor and evaluate the Vendor's performance against the agreed performance measurement criteria." В разделе 15.2 главы 15 Руководства по закупкам говорится, что «заказчик или конечный пользователь должны разрабатывать критерии оценки эффективности деятельности, ...а также контролировать и оценивать деятельность поставщиков в соответствии с согласованными критериями оценки результатов деятельности».
(b) Involve and consult with human rights defenders when carrying out country assessments and develop national human rights policies in cooperation with defenders, including monitoring and accountability mechanisms for violations of the rights of defenders; Ь) привлекать правозащитников к проведению страновых оценок и консультироваться с ними при этом, а также разрабатывать национальную правозащитную политику в сотрудничестве с правозащитниками, в частности механизмы осуществления мониторинга и обеспечения подотчетности в связи с нарушениями прав правозащитников;
(c) Strengthen regional delivery of programmes: As part of its effort to advance capacity buildingcapacity-building, joint research, development and sharing of technology, UNEP can develop new and strengthen existing delivery mechanisms atto the regional level. с) усиление реализации программ на региональном уровне: принимая меры к стимулированию создания потенциала, проведению совместных исследований, разработке и обмену технологиями, ЮНЕП мог бы разрабатывать новые и укреплять уже существующие механизмы реализации на региональном уровне.
[Believing that it is of great significance for the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects that all the non-nuclear-weapon States join the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and undertake not to acquire or develop nuclear weapons,] [полагая, что присоединение всех государств, не обладающих ядерным оружием, к Договору о нераспространении ядерного оружия и их обязательство не приобретать или не разрабатывать ядерное оружие имеет большое значение для предотвращения распространения ядерного оружия во всех его аспектах,]
(a) The Security Information and Coordination Cell will provide 24-hour coordination of security activities in the mission area, conduct emergency drills and develop and implement the security plan for the evacuation of mission personnel in the event of an emergency. а) Сектор информации и координации по вопросам безопасности, который на круглосуточной основе будет координировать деятельность, связанную с обеспечением безопасности в районе деятельности Миссии, проводить учения по тревоге и разрабатывать и осуществлять план по обеспечению безопасности на случай эвакуации персонала миссии при возникновении чрезвычайной обстановки.
A Peacebuilding Support Office should be established in the Secretariat to give the Peacebuilding Commission appropriate Secretariat support and to ensure that the Secretary-General is able to integrate system-wide peacebuilding policies and strategies, develop best practices and provide cohesive support for field operations. (266) В Секретариате должен быть создан Отдел по поддержке миростроительства для оказания Комиссии по миростроительству надлежащей секретариатской поддержки и для обеспечения того, чтобы Генеральный секретарь был в состоянии интегрировать общесистемную политику и стратегии в области миростроительства, разрабатывать передовые методы и оказывать согласованную поддержку полевым операциям. (266)
Continue their important work on financing for sustainable forest management and means of implementation within the United Nations Forum on Forests and develop concrete solutions on means of implementation (finance, knowledge, technology transfer) and further explore the possibility of a global forest fund Продолжать проводимую ими важную работу по финансированию неистощительного лесоводства и средств осуществления в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам и разрабатывать конкретные варианты средств осуществления (финансы, знания, передача технологий) и вести дальнейшее изучение возможности создания глобального фонда по лесам
94.26. Continue to work to strengthen national human rights institutions, while consolidating the achievements in human rights (Nepal); continue to strengthen its human rights institutions and develop further measures to ensure the effective implementation of their mandates (Lesotho); 94.26 продолжать работу над укреплением национальных правозащитных учреждений при консолидации достижений в области прав человека (Непал); продолжать укреплять свои правозащитные учреждения и разрабатывать дальнейшие меры по обеспечению эффективного осуществления их мандатов (Лесото);