Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
In order for any mechanism such as an optional protocol to be effective and develop satisfactory and lasting solutions, it must develop incrementally. Для того чтобы любой механизм, такой как факультативный протокол, мог действовать эффективно и способствовать поиску удовлетворительных и долгосрочных решений, его необходимо разрабатывать поэтапно.
The International Data Centre will continue its daily service, develop its processing methods and, most important, develop its products to include additional parameters that characterize the observed events. Международный центр данных будет продолжать свою повседневную деятельность, развивать свои методы обработки и, самое важное, разрабатывать свои продукты с целью включения дополнительных параметров характеризации наблюдаемых явлений.
In addition, it will gather lessons learned, develop best practices and develop doctrine, guidance and training materials to guide the work of peace operations. Кроме того, она будет заниматься обобщением накопленного опыта, разрабатывать оптимальные методы осуществления практической деятельности и подготавливать концептуальные, справочные и учебные материалы для использования в качестве подспорья в работе операций по поддержанию мира.
These experts will develop capacity, provide training, develop guidelines, set inter-agency standards and provide direct technical and operational support during crisis and recovery periods. Эти эксперты будут наращивать потенциал, проводить подготовку, разрабатывать руководящие принципы, устанавливать межучрежденческие стандарты и оказывать непосредственную техническую и оперативную поддержку в кризисный и послекризисный периоды.
Tajikistan affirms that it does not produce, develop or use weapons of mass destruction and has no intention to produce, develop or use them. Таджикистан подтверждает, что он не производит, не разрабатывает и не применяет ОМУ и не собирается производить, разрабатывать или применять его.
This helps to focus the provision of technical support, adjust procedures and budgets where needed and develop initiatives to address persistent shortcomings. Это помогает концентрировать внимание на предоставлении технической поддержки, вносить коррективы в процедуры и бюджеты по мере необходимости и разрабатывать инициативы в целях устранения существующих недостатков.
Governments should develop national action plans to address problems of impunity. Правительствам надлежит разрабатывать национальные планы действий в целях решения проблем безнаказанности.
Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands, territories and other resources. Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель, территорий и других ресурсов.
China would continue to explore and develop diverse and pragmatic partnerships within the framework of the consensus reached at relevant international conferences so as to reinvigorate international development cooperation. Китай будет и далее исследовать и разрабатывать различные, в том числе прагматические, партнерские инициативы в рамках консенсуса, достигнутого на соответствующих международных конференциях, в целях повышения уровня международного сотрудничества в области развития.
We welcome the creation of a Peacebuilding Commission that will develop integrated strategies for post-conflict rehabilitation and recovery. Мы приветствуем учреждение Комиссии по миростроительству, которая будет разрабатывать комплексные стратегии постконфликтного восстановления и реконструкции.
Another bargain central to the NPT is the commitment that non-nuclear-weapon States will not develop or acquire nuclear weapons. Еще одним договорным принципом, имеющим ключевое значение для ДНЯО, является обязательство государств, не обладающих ядерным оружием, не разрабатывать и не приобретать ядерное оружие.
Participants at the workshop recommended that the Provisional Technical Secretariat and the Centre develop joint projects related to information exchange and the promotion of the Treaty's ratification. Участники семинара рекомендовали Временному техническому секретариату и Центру разрабатывать совместные проекты, касающиеся обмена информацией и содействия ратификации Договора.
The Office will continue to improve the methodologies for the detection of illicit crops and develop guidelines for the interpretation and analysis of satellite images. Управление продолжит совершенствовать методы обнаружения запрещенных культур и разрабатывать руководство по дешифровке и анализу спутниковых снимков.
Non-nuclear-weapon States for their part agreed not to seek or develop nuclear weapons. Не располагающие ядерным оружием государства, в свою очередь, обязались не пытаться получить ядерное оружие и не разрабатывать его.
The Task Force would also develop possible pilot projects on bilateral and transnational level. Эта Целевая группа будет также разрабатывать возможные экспериментальные проекты на двустороннем и многостороннем уровнях.
States are required to collect gender-sensitive data and develop methodologies for incorporating gender analysis into policy-making. Государствам требуется собирать данные по гендерной проблематике и разрабатывать методологии включения гендерного анализа в процесс формулирования политики.
Globalization has increased the opportunities for States to acquire or develop WMDs. Глобализация расширила возможности государств приобретать и разрабатывать ОМУ.
Under the regional structure, the regions would develop their own assessments for contribution to the global scientific panel for analysis and synthesis. При региональной структуре регионы будут разрабатывать свои собственные оценки, которые будут поступать в Глобальную научную коллегию для анализа и синтеза.
Each mission authorized by the Security Council should develop its own mechanisms for cooperation and consultation with the troop-contributing countries. Каждая миссия, санкционированная Советом Безопасности, должна разрабатывать собственные механизмы сотрудничества и консультаций со странами, предоставляющими войска.
African consumer associations should develop joint training and information programmes in cooperation with Governments, business, academic institutions and other civil society organizations. Африканским ассоциациям потребителей следует в сотрудничестве с правительствами, деловыми кругами, научными учреждениями и другими организациями гражданского общества разрабатывать совместные учебно-информационные программы.
Some 23 countries have joined the Initiative and will develop education sector plans using the Initiative's indicative framework. Приблизительно 23 страны присоединились к этой инициативе и будут разрабатывать планы для сектора образования на основе ориентировочных базовых показателей Инициативы.
At the domestic level, States must in turn develop the necessary norms to this end. На национальном уровне государствам следует, в свою очередь, разрабатывать с этой целью необходимые нормы.
Meaningful steps toward permanent disarmament would add to their moral authority in demanding that others must not develop nuclear weapons capability. Существенные шаги в направлении постоянного разоружения добавили бы морального веса их требованиям к другим не разрабатывать потенциала по созданию ядерного оружия.
The Government could not identify all the environmental problems, develop regulations and provide technologically workable and politically viable solutions. Правительство не может идентифицировать все экологические проблемы, разрабатывать соответствующие нормативные акты и обеспечивать принятие технически эффективных и политически жизнеспособных решений.
Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for exercising their right to development. Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии в целях осуществления своего права на развитие.