Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
Nonetheless, for the short term, it is recommended that Governments develop national policies on collection and sharing of data related to disaster mitigation efforts. Несмотря на это, в краткосрочной перспективе правительствам рекомендуется разрабатывать национальную политику в области сбора и совместного использования данных, касающихся усилий по смягчению последствий стихийных бедствий.
(e) We will develop effective accountability mechanisms to ensure that our actions match our policy commitments; ё) мы будем разрабатывать эффективные механизмы подотчетности для обеспечения того, чтобы наши действия соответствовали директивным установкам;
Governments should undertake needs assessment and develop tools to evaluate impacts of policies and programmes (including support mechanisms); Правительствам следует проводить анализ потребностей и разрабатывать инструменты оценки эффективности политики и программ (включая механизмы поддержки).
develop draft UN/ECE Recommendations related to code sets and code structures; разрабатывать проекты Рекомендаций ЕЭК ООН, касающиеся кодовых наборов и структур кодов;
develop and propose new draft Recommendations as appropriate; при необходимости разрабатывать и предлагать проекты новых рекомендаций;
We believe that we must find multidisciplinary solutions to these crises and develop and establish specific proposals and mechanisms for well-defined action in response. Мы считаем, что нам необходимо находить многогранные решения этих кризисов, а также разрабатывать конкретные предложения и создавать конкретные механизмы для принятия четко определенных ответных действий.
Agencies represented in the United Nations country team should develop - and share - gender action plans related to the conference most relevant to their activities. Представленные в страновой группе Организации Объединенных Наций учреждения должны разрабатывать планы действий в гендерной области применительно к конференции, имеющей непосредственное отношение к их деятельности, и знакомить друг друга с этими планами.
States parties should develop and implement on a continuous basis not only specific programmes, but also strategies involving different channels of culture and information aimed at giving effect to article 7. Государства-участники должны на постоянной основе разрабатывать и осуществлять не только конкретные программы, но и стратегии, охватывающие различные сферы культуры и способы распространения информации в интересах осуществления статьи 7.
As a result of their collaboration, private industry could develop on its own a series of products that used optics for industrial and medical imaging applications. Благодаря этому сотрудничеству частная промышленность может собственными силами разрабатывать продукцию, использующую оптические устройства для промышленных и медицинских (формирование изображений) целей.
(c) Where possible, they should develop their own assistance programmes. с) они должны разрабатывать, где это возможно, собственные программы оказания помощи.
Through training and dialogue, enterprises are encouraged to define goals and targets, measure progress made against these targets, audit and report on performance, and develop feedback mechanisms. Предприятиям предлагается за счет подготовки кадров и диалога устанавливать цели и задачи, определять прогресс в направлении их достижения, проводить аудит и представлять отчеты о результатах деятельности, а также разрабатывать механизмы обратной связи.
UNCTAD should offer developing countries assistance so they could develop and implement adequate policies for creating capacities and adapting legal frameworks and social reforms in all areas. ЮНКТАД следует оказывать содействие развивающимся странам, с тем чтобы они могли разрабатывать и осуществлять адекватные стратегии для создания возможностей и адаптации нормативно-правовой базы и социальных реформ во всех областях.
The best farmers are continually seeking to improve the sustainability of their farms, and can develop best practice more rapidly than processes can document best practice. Лучшие фермеры постоянно работают над повышением устойчивости своих фермерских хозяйств и могут разрабатывать эффективные методы работы быстрее, чем такие методы документально регистрируются.
She suggested that rather than develop a new methodology for such measurement, the Government could refer to the results derived from ongoing research in that area. Она полагает, что вместо того, чтобы разрабатывать новую методологию для таких оценок, правительство может использовать результаты, полученные в ходе текущих исследований в этой области.
Security Council resolution 1540 obliges all nations to take action to ensure that non-State actors cannot develop, produce, use or trade nuclear weapons. В соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности на все государства возлагается обязанность принимать меры по обеспечению того, чтобы негосударственные субъекты не могли разрабатывать, производить и применять ядерное оружие или осуществлять его оборот.
Schools are now called upon to actively promote equality of opportunity for girls and boys and develop a corresponding school programme and profile. В настоящее время перед школами поставлена задача активно содействовать обеспечению равных возможностей для девочек и мальчиков и разрабатывать соответствующие программы и курсы обучения.
The Commission will also develop regional cooperative projects on space technology applications for social development, within the framework of RESAP II and when resources become available. Комиссия будет также разрабатывать региональные проекты сотрудничества в области применения космической техники в целях социального развития в рамках РЕСАП-II по мере поступления ресурсов.
Within the framework of RESAP II, ESCAP will develop and implement, when resources become available, regional cooperative projects on applications of satellite communication for sustainable development. В рамках РЕСАП-II ЭСКАТО будет разрабатывать и осуществлять, по мере поступления ресурсов, региональные проекты сотрудничества в области применения спутниковой связи в целях устойчивого развития.
In all three Baltic countries, UNDCP has helped develop new educational curricula to raise awareness of drug abuse prevention by promoting healthy lifestyles and alternatives to drug abuse. С целью повышения уровня осведомленности о методах профилактики наркомании путем пропаганды здорового образа жизни и альтернатив злоупотреблению наркотиками ЮНДКП помогала всем трем прибалтийским странам разрабатывать новые учебные программы.
Action to design, develop, coordinate and evaluate all child and family protection activities; инициировать, разрабатывать, координировать и оценивать результаты всей деятельности в области защиты детей и семьи;
For example, local financial intermediaries could develop, bundle and manage portfolios of investments targeted at small and medium-sized energy efficiency projects. Например, местные финансовые посредники могли бы разрабатывать, составлять и реализовывать портфели инвестиций для осуществления небольших и средних проектов повышения энергетической эффективности;
Through its cooperation programmes in countries with populations of African descent, UNICEF should develop initiatives to guarantee the rights of children and teenagers in Latin America and the Caribbean. За счет своих кооперационных программ в странах с населением африканского происхождения ЮНИСЕФ следует разрабатывать инициативы с целью гарантировать права детей и подростков в Латинской Америке и Карибского бассейне.
develop and rehearse contingency plans, and encourage industry to do the same. разрабатывать и отрабатывать чрезвычайные планы и побуждать промышленность делать то же самое.
develop standards for laboratories involved in responding to, investigating or mitigating incidents, including accreditation, training, forensic considerations and sample transport; разрабатывать стандарты для лабораторий, привлекаемых к реагированию, расследованию или смягчению инцидентов, включая аккредитацию, кадровую подготовку, судмедэкспертные соображения и транспортировку проб;
Small island developing States, with the support of the international community, should cooperate and develop viable regional transportation arrangements, including improved air, land and sea transport policies. Малые островные развивающиеся государства должны при поддержке международного сообщества сотрудничать друг с другом и разрабатывать эффективные региональные транспортные системы, в том числе совершенствовать политику в области воздушного, наземного и морского транспорта.