| Thus, it is important to review and develop new design standards, codes and construction guidelines for critical infrastructure. | Поэтому важно пересматривать и разрабатывать новые стандарты проектирования и новые нормы и новые руководящие принципы для строительства объектов инфраструктуры. |
| Each enterprise must develop the technical safety procedure for each branch, occupation or machine. | Каждое предприятие должно разрабатывать технические процедуры безопасности для каждой отрасли, профессии или типа оборудования. |
| Many conceptual and measurement problems need to be solved before countries can develop official statistics in this area. | Прежде чем страны смогут разрабатывать официальную статистику в этой области, предстоит решить еще многочисленные концептуальные проблемы и проблемы измерения. |
| With this shuffled database, researchers can investigate the structure of the database and develop their computer programs. | При помощи такой "перетасованной" базы данных исследователи могут изучать структуру базы данных и разрабатывать свои компьютерные программы. |
| It was also recommended that Member States develop and implement a comprehensive child justice policy and allocate adequate resources to that end. | Государствам-членам было рекомендовано также разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую политику в области детского правосудия и выделять для этого необходимые ресурсы. |
| In order to prevent violation of the right to privacy, States must develop effective legal protection measures. | В целях недопущения нарушения права на неприкосновенность частной жизни государства должны разрабатывать эффективные меры правовой защиты. |
| As the report had mentioned, Governments could either develop national action plans as stand-alone documents, or include human rights chapters in broader strategies. | Как упоминается в докладе, правительства могут либо разрабатывать национальные планы действий в качестве самостоятельных документов, либо включать главы о правах человека в более широкие стратегии. |
| The secretariat continued to further develop four complementary models for the facilitation of cross-border and transit transport. | Секретариат продолжил разрабатывать четыре взаимодополняющих моделей для содействия трансграничным и транзитным перевозкам. |
| She advocated improved access to funding through self-assistance networks and councils, which could develop proposals to promote cooperation with governments. | Она выступила за расширение доступа к финансированию через сети самопомощи и советы, которые могли бы разрабатывать предложения по расширению сотрудничества с правительствами. |
| The Centre of Excellence will also develop a programme to assist countries of Latin America and the Caribbean in the implementation of ICCS. | Центр передового опыта также будет разрабатывать программу содействия странам Латинской Америки и Карибского бассейна в деле внедрения МКПС. |
| States should develop, support and encourage engagement with community and civil society groups, including child-led organizations. | Государствам следует разрабатывать, поддерживать и поощрять взаимодействие с общественностью и группами гражданского общества, в том числе организациями детей. |
| Home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally. | Государствам происхождения следует также разрабатывать и осуществлять законы и нормативные акты, которые касаются конкретных предсказуемых рисков для прав детей в результате функционирования предприятий, осуществляющих деятельность на транснациональном уровне. |
| It helps members collectively identify trends and develop policies so they can prevent and combat migrant smuggling. | Система помогает ее членам коллективно выявлять тенденции и разрабатывать политику, с тем чтобы они могли предотвращать незаконный ввоз мигрантов и вести борьбу с ним. |
| There must be no infringement of the right of all States Parties to the Treaty to possess and develop nuclear technologies for peaceful purposes. | Не должно быть никакого нарушения права всех государств - участников Договора обладать ядерными технологиями в мирных целях и разрабатывать их. |
| ITU's National Cybersecurity Strategy Guide helps Governments develop national strategies. | Справочник МСЭ по национальной стратегии борьбы с киберпреступностью помогает правительствам разрабатывать национальные стратегии. |
| It has become clear that the international community sees a need to implement agreed goals and instruments better rather than develop new policy instruments. | Стало очевидным, что международное сообщество считает необходимым осуществлять согласованные цели и документы, а не разрабатывать новые политические документы. |
| Local governments should therefore develop new incentives for decentralization initiatives, for extending awareness and for application of the practices. | Соответственно, местные органы власти должны разрабатывать новые формы стимулирования инициатив в области децентрализации, повышения осведомленности и применения соответствующей практики. |
| It can also carry such reviews, develop action plans and carry out enquiries. | Оно также может осуществлять подобные обзоры, разрабатывать планы действий и проводить расследования. |
| They provide a base on which the Government will develop its plans to promote race equality further. | Они закладывают основу, опираясь на которую правительство будет разрабатывать свои планы по дальнейшему поощрению расового равенства. |
| Individual countries may also develop and approve their own particular methods for certain types of analysis. | Страны могут разрабатывать и утверждать собственные специальные методы для проведения определенных видов анализа. |
| Countries should therefore prepare and regularly update national profiles, identify capacity-building priorities and develop sound national action plans for them. | С учетом этого странам необходимо готовить и на регулярной основе производить обновление национальных досье, определять приоритеты в отношении укрепления потенциала и разрабатывать обоснованные национальные планы их осуществления. |
| It should also develop and implement related technical assistance and capacity building activities to help developing countries take advantage of such initiatives. | Она должна также разрабатывать и осуществлять связанную с этим деятельность в области технического сотрудничества и укрепления потенциала, с тем чтобы помочь развивающимся странам воспользоваться такими инициативами. |
| To contribute to this objective, the TC and the EFC will promote cooperation between countries in the region and develop regional and sub-regional initiatives. | Для достижения этой цели КЛ и ЕЛК будут поощрять сотрудничество между странами региона и разрабатывать региональные и субрегиональные инициативы. |
| UNOPS needs to further develop its management reporting system to identify expenditures in excess of project budgets in Atlas. | ЮНОПС необходимо продолжать разрабатывать свою систему управленческой отчетности для выявления перерасхода средств по проектным бюджетам в системе «Атлас». |
| Since 2005, all ministries in Denmark should develop a plan on building competencies on gender mainstreaming within their respective areas. | В Дании с 2005 года все министерства должны разрабатывать планы по повышению квалификации сотрудников в вопросах, касающихся учета гендерных факторов в их соответствующих областях компетенции. |