Within this broad mandate, UNITAR must develop programmes responding to priority needs and requests, and which have a catalysing role in addressing the most urgent needs. |
В рамках этого широкого мандата ЮНИТАР должен разрабатывать программы, в которых учитываются приоритетные потребности и просьбы и которые играют роль катализатора в деле удовлетворения самых неотложных потребностей. |
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. |
Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом. |
A generic conceptual planning team will develop planning guidelines for the mission conceptual planning and technical survey teams. |
Группа общего концептуального планирования будет разрабатывать руководящие принципы планирования, которые будут использовать группы концептуального планирования миссий и группы по проведению технических обследований. |
It could take decisions that are more fully and carefully considered, and develop mission objectives and mandates to which members of the Council are fully committed. |
Он мог бы принимать решения, которые более всесторонне и обстоятельно рассмотрены, и разрабатывать цели и мандаты миссий, выполнению которых члены Совета полностью привержены. |
It will develop policies and strategies on HIV/AIDS, drawing on expertise both within and outside the United Nations system as needed. |
Программа будет разрабатывать политику и стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, при необходимости опираясь на опыт, накопленный как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
All countries require appropriate infrastructures that permit them to acquire, absorb and develop technology, to manage it properly and systematically, and to build up local scientific and technological competence. |
Всем странам нужна определенная соответствующая инфраструктура, которая позволяла бы им приобретать, внедрять и разрабатывать технологию, обеспечивать ее рациональное и целенаправленное применение и наращивать внутренний научно-технических потенциал. |
All the States of South Asia have made unilateral declarations, at the highest levels, pledging themselves not to acquire, develop or manufacture nuclear weapons. |
Все государства Южной Азии делали односторонние заявления на самых высоких уровнях о намерении не приобретать, не разрабатывать и не производить ядерное оружие. |
"encourages all States to consider and develop as far as possible, regional solutions in the matter of arms reduction and disarmament". |
"призывает все государства предусматривать и разрабатывать, насколько это возможно, региональные решения в области сокращения вооружений и разоружения". |
The development of a sustainable energy strategy should be implemented by providing the energy economy with a cadre of professionals who understand and can set policy and develop, design and implement energy programmes. |
При разработке стратегии устойчивого энергопользования следует обеспечивать энергетический сектор экономики профессиональными кадрами, которые способны понимать и определять политику и разрабатывать, формулировать и осуществлять энергетические программы. |
Governments were urged to further develop such policies since the already high expenditures on health and retirement benefits were likely to increase with the ageing of populations. |
Правительствам настоятельно рекомендуется разрабатывать такую политику на более углубленной основе, поскольку по мере старения населения и без того высокий объем расходов на здравоохранение и выплаты по линии пенсионного обеспечения будет, по всей видимости, возрастать. |
It will provide policy guidance with emphasis on regional and subregional cooperation, develop strategies in a coordinated and integrated manner, foster understanding of issues, and promote the required policy support. |
Он будет предоставлять директивное руководство с упором на региональное и субрегиональное сотрудничество, на скоординированной и комплексной основе разрабатывать стратегии, углублять понимание вопросов и содействовать необходимой политической поддержке. |
Our movement will not develop parallel conflict-prevention measures, and it will not in any way set itself up as a rival to any international or regional organizations. |
Наше движение не будет разрабатывать никаких параллельных мер по предотвращению конфликтов и никоим образом не будет представлять конкуренцию никаким международным или региональным организациям. |
The career planning specialist will develop plans in relation to career counselling and will coordinate career consultations Secretariat-wide. |
Специалист по планированию развития карьеры будет разрабатывать планы в связи с консультированием по вопросам развития карьеры и будет координировать консультации по таким вопросам в рамках всего Секретариата. |
All countries of the region shared the commitment to keep the area free of nuclear weapons and had made unilateral declarations pledging themselves not to acquire, develop or manufacture them. |
Все страны региона готовы принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы этот район был свободным от ядерного оружия, и они сделали одностороннее заявление, в котором взяли на себя обязательство не приобретать, разрабатывать или производить их. |
Because building institutions and strengthening international instruments will not be enough, the international community must also develop imaginative new ways of guiding the world into the next century. |
Поскольку создания институтов и укрепления международных инструментов будет недостаточно, международное сообщество должно также разрабатывать творческие новые пути вступления мира в следующее тысячелетие. |
(e) develop and maintain data bases of focal points related to the above activities. |
ё) разрабатывать и вести базы данных о координационных центрах для вышеупомянутой деятельности. |
Over the next two years, EUROSTAT will develop satellite accounts for the system of national accounts, focusing on "environmental expenditures" and depletion of marketed natural resources. |
В течение следующих двух лет ЕВРОСТАТ будет разрабатывать сателлитные счета для системы национальных счетов, уделяя повышенное внимание "экологическим расходам" и истощению товарных природных ресурсов. |
The Eleventh Congress may wish to explore means and measures that the international community may develop to efficiently strengthen international cooperation in this endeavour. |
Одиннадцатый Конгресс, возможно, захочет изучить средства и меры, которые будет разрабатывать международное сообщество для эффективного укрепления международного сотрудничества в этом направлении |
Her delegation strongly supported the principle that indigenous peoples had the right to own, control, develop and use their lands and resources. |
Ее делегация решительно поддержала принцип, согласно которому коренные народы имеют право владеть, контролировать, разрабатывать и использовать свои земли и ресурсы. |
In paragraph 730, the Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop medium-term shelter solutions whenever it identifies a gap between temporary and permanent needs. |
В пункте 730 Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарной деятельности разрабатывать среднесрочные варианты решения проблемы обеспечения жильем в тех случаях, когда оно выявляет разрыв между временными и постоянными потребностями. |
To this end, the Department of Peacekeeping Operations continues to review and develop, in consultation with other departments and offices, comprehensive and streamlined personnel policies, guidelines and administrative processes. |
С этой целью Департамент операций по поддержанию мира продолжает изучать и разрабатывать в консультации с другими департаментами и управлениями всеобъемлющую и упорядоченную кадровую политику, руководящие принципы и административные процедуры. |
Members should develop appropriate risk assessment methods as a basis for sanitary and phytosanitary measures; |
участники должны разрабатывать необходимые методы оценки риска, которая должна лежать в основе санитарных и фитосанитарных мер; |
It was therefore necessary to learn to weigh up opposites and develop new strategies in order to achieve the necessary balance. |
В этой связи необходимо научиться взвешенно воспринимать противоположности и разрабатывать новые страте-гии, с тем чтобы добиваться необходимого баланса. |
The secretariat and the designated agencies will accordingly develop project proposals and activities, including budgetary support requirements, seek funding support and present periodic reports, as desired. |
Секретариат и назначенные учреждения будут, соответственно, разрабатывать предложения по проектам и соответствующие мероприятия, включая требования в отношении бюджетной поддержки, изыскивать источники финансовой поддержки и представлять, по мере необходимости, периодические доклады. |
We must develop new and environmentally friendly forms of tourism, such as ecotourism, that would safeguard the environment and respect historical and cultural heritages. |
Необходимо разрабатывать новые экологически безопасные формы туризма, такие, как экотуризм, что позволит сохранить окружающую среду и уважение к историческому и культурному наследию. |