Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
They can develop measures to affect the ways in which minorities are represented in the media and promote media ownership by minorities. Они могут разрабатывать меры, оказывающие влияние на то, как СМИ представляют меньшинства, и способствовать созданию меньшинствами собственных средств массовой информации.
UNODC will also help Governments to set up financial intelligence units, develop and disseminate computer-based training programmes for law enforcement officials and support the development of regional cooperation. ЮНОДК будет также оказывать помощь правительствам в создании подразделений по финансовым расследованиям, разрабатывать и распространять компьютерные учебные программы для сотрудников правоохранительных органов и поддерживать развитие регионального сотрудничества.
To maximize the benefits of remittances, countries can still develop strategies that would channel the remittances into activities that promote economic development and employment growth. Для максимального использования выгод денежных переводов страны могут разрабатывать стратегии, позволяющие направлять денежные переводы на деятельность, способствующую экономическому развитию и росту занятости.
(b) Providing capacity-building and an enabling environment for developing countries to further develop and improve their monitoring and assessment functions. Ь) создание потенциала и благоприятных условий в развивающихся странах, которые помогали бы им разрабатывать и дальше совершенствовать их функции в области контроля и оценки прогресса.
They should undertake capacity-building and training activities and develop tools and methodologies for gender mainstreaming, monitoring and evaluation as well as for enhancing accountability, including indicators and time-bound targets. Они должны проводить мероприятия по наращиванию потенциала и подготовке кадров и создавать инструменты и разрабатывать методологии учета гендерных аспектов, контроля и оценки, а также укрепления процедур отчетности, включая показатели и временне цели.
It was therefore ALADI which must develop activities to promote regional integration efforts that would naturally tend to the creation of a common economic space. В силу этого ЛАИ должна разрабатывать такие мероприятия в поддержку региональных интеграционных усилий, которые позволят системе естественным образом эволюционировать в направлении создания общего экономического пространства.
Facilitate effective approach to peacebuilding, develop clear mandates and exit strategies for complex peacekeeping operations Содействовать применению эффективного подхода к миростроительству, разрабатывать ясные мандаты и стратегии прекращения деятельности для многоаспектных миротворческих операций
The submission of the fourteenth periodic report was indicative of the Bahamas' desire to further develop its human rights protection system in an atmosphere of stability, peace and security. Представление четырнадцатого периодического доклада является показателем того, что Багамские Острова и далее намереваются разрабатывать свою систему защиты прав человека в атмосфере стабильности, мира и безопасности.
Countries should actively develop innovation systems and a sound scientific basis for them, including the associated investments in both human talent and infrastructure. Странам следует активно разрабатывать инновационные системы и прочный научный фундамент для них, включая связанные с этим инвестиции как в подготовку научных кадров, так и в создание соответствующей инфраструктуры.
It encourages States parties and other stakeholders to seek and develop creative and child-friendly methods to promote the principles and provisions of the Convention. Он настоятельно рекомендует государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам искать и разрабатывать творческие и учитывающие нужды и интересы детей методы распространения знаний о принципах и положениях Конвенции.
The General Assembly, which provided a forum for the universal, comprehensive and coordinated consideration of the rule of law, should develop a strategy enabling it to focus on specific issues. Генеральной Ассамблее, являющейся ареной для всеобщего, комплексного и скоординированного рассмотрения проблем верховенства права, следует разрабатывать стратегию, которая дала бы ей возможность сосредоточивать внимание на конкретных проблемах.
The international community must develop and improve efforts to integrate the most vulnerable social sectors involved in the illicit drug trade through legal and viable economic activities. Международное сообщество должно разрабатывать и совершенствовать меры по интеграции наиболее уязвимых социальных слоев населения, занимающихся незаконной торговлей наркотиками, посредством осуществления правовых мероприятий и реальной хозяйственной деятельности.
to continue to be proactive and develop appropriate, affordable, and cost-effective adaptation response measures immediately with support from relevant regional and national institutions. продолжать принимать активные меры и разрабатывать надлежащие, доступные и экономичные адаптационные меры непосредственно при поддержке соответствующих региональных и национальных учреждений.
We should all address terrorism under the rubric of the United Nations and develop measured, long-term strategies to eliminate terrorism once and for all. Мы должны заниматься проблемой терроризма в рамках Организации Объединенных Наций и разрабатывать взвешенные, долгосрочные стратегии, чтобы раз и навсегда покончить с терроризмом.
We help our clients develop and implement a range of strategic programmes for the ongoing management of business conduct, risks to reputation and corporate responsibility. Мы помогаем нашим клиентам разрабатывать и внедрять целый ряд стратегических программ по текущему управлению ведением бизнеса и репутационными рисками, а также программ в области корпоративной ответственности.
Interface Builder's palettes are completely extensible, meaning any developer can develop new objects and add palettes to Interface Builder. Палитры Interface Builder являются полностью расширяемыми, то есть любой разработчик может разрабатывать новые объекты и добавлять их к палитре IB.
Since the pressure of R407C is almost same as that of old refrigerant R22, it has been unnecessary to newly develop system components and compressors. Так как давление R407C практически такое же, как и в старом хладагенте R22, не было необходимости заново разрабатывать системные компоненты и компрессоры.
However, the programmer may assume this hypothesis and may develop the model and the associated inferences to test how reliable and efficient it is. Однако программист может принять эту гипотезу, и может разрабатывать эту модель и связанный с ней вывод, чтобы проверить, насколько надежной и эффективной она является.
How dare they develop such a thing on their own? Как они смеют разрабатывать такие вещи в своем городе?
To trade in the financial markets, traders need a program that allows them to analyze quotes, make trade transactions and develop trade strategies. Для торговли на финансовых рынках трейдеру необходима программа, позволяющая анализировать котировки, совершать торговые операции и разрабатывать торговые стратегии.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Accordingly, Bhilai Steel Plant will develop the mine in Block-A of Deposit-F of Rowghat with a production capacity of 14.0 MT per year during 2011-12. Соответственно, бхилайский металлургический завод будут разрабатывать шахты на месторождении Роухат с производственной мощностью 14.0 т в год в течение 2011-12 годов.
The agencies expressed the general view that they needed to learn and understand more about indigenous peoples before they could develop adequate programmes of benefit to them. Учреждения высказали общее мнение, согласно которому до того, как они смогут разрабатывать адекватные программы, направленные на удовлетворение интересов коренных народов, им необходимо получить дополнительные знания и информацию о соответствующей проблематике.
It also sought to promote policies and develop institutions and programmes that balanced equity and social justice with a concern for economic growth and human development. Оно также стремится разрабатывать стратегии и учреждать институты и программы, обеспечивающие равновесие между равенством и социальной справедливостью и интересами экономического роста и развития людских ресурсов.
Till you decide how you want develop it, Пока вы не решите как будете разрабатывать участок.