Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
The Council encourages other regions to consider establishing such partnerships in order to better facilitate the exchange of lessons learned and best practices, as well as develop regional frameworks for security sector reform support, reflecting the participation of regional and subregional organizations. Совет рекомендует другим регионам рассмотреть возможность создания таких партнерств, позволяющих полнее содействовать обмену накопленным опытом и передовой практикой, а также разрабатывать региональные рамки для поддержки реформирования сектора безопасности, отражающие участие региональных и субрегиональных организаций.
The Committee encourages the Secretary-General to further develop alternative indicators, in particular regarding the delivery of support to uniformed and civilian components that would contribute to the production of reliable benchmarks and targets in measuring operational efficiency throughout all peacekeeping operations over time. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать разрабатывать альтернативные показатели, в частности в отношении оказания поддержки военному, полицейскому и гражданскому компонентам, что будет способствовать разработке надежных контрольных и целевых показателей для оценки эффективности деятельности всех операций по поддержанию мира с течением времени.
All stakeholders should be engaged in the implementation of the sustainable development goals, including through effective, innovative and accountable partnerships in cooperation with Governments, that mobilize financial resources, develop and disseminate technologies and provide technical expertise. Все заинтересованные стороны должны участвовать в достижении целей в области устойчивого развития, в том числе посредством установления эффективных, новаторских и подотчетных партнерских отношений в сотрудничестве с правительствами, которые позволяют мобилизовать финансовые ресурсы, разрабатывать и распространять технологии и обмениваться техническими знаниями.
The experts recalled that under this agenda item they should develop of integrated time schedules and tariffs for rail services - cargo trains - along the EATL routes. Эксперты напомнили, что в рамках этого пункта повестки дня они должны разрабатывать комплексные графики движения и тарифы для железнодорожного транспорта - грузовых поездов - на маршрутах ЕАТС.
Member States and technical agencies should develop examples of good practice and guidelines to facilitate partnerships, recognizing that non-communicable diseases are more determined by public and private commercial interests than most other health challenges. Государствам-членам и техническим учреждениям следует подготавливать примеры передового опыта и разрабатывать руководства для содействия в установлении партнерских связей, признавая, что неинфекционные заболевания в большей степени определяются государственными и частными коммерческими интересами, чем большинство других проблем в области здравоохранения.
To this end, the Office will develop and implement a strategic communications plan to undertake specific communications campaigns that reflect the overall strategy and priorities of the Mission. С этой целью Отдел будет разрабатывать и осуществлять стратегический план коммуникации, предусматривающий проведение конкретных информационных кампаний, отражающих общую стратегию и приоритеты Миссии.
Those delegations also observed that, without an implementing agreement, it would be difficult to establish marine protected areas networks, assess cumulative impacts or develop a benefit-sharing regime for marine genetic resources. Эти делегации также отметили, что без имплементационного соглашения было бы сложным создавать сети охраняемых районов моря, оценивать кумулятивное воздействие или разрабатывать режим совместного использования выгод в отношении морских генетических ресурсов.
In order to facilitate this outcome, UNEP will develop tools and provide technical services that incorporate the multiple benefits of REDD-plus, taking into account environmental and social considerations, including biodiversity and green economy approaches. Для содействия его достижению ЮНЕП будет разрабатывать инструменты и предоставлять технические услуги, в состав которых интегрированы многочисленные выгоды СВОД-плюс, с учетом экологических и социальных факторов, в том числе подходов, касающихся биоразнообразия и «зеленой» экономики.
It offers 265 pages of reference material and over 120 best practice examples at border crossings, many across the ECE region, on the basis of which countries can develop new, innovative policies that both increase security and more efficiently facilitate international trade and transport. Он насчитывает 265 страниц справочных материалов и более 120 примеров оптимальной практики в ходе пересечения границ, во многих случаях в пределах региона ЕЭК, на основе которых странам можно было бы разрабатывать другие новаторские методы, которые позволили бы повысить безопасность и эффективность упрощения международной торговли и перевозок.
The Media Relations Unit will develop and implement a strategic proactive communications plan to explain the mandate and work of MINUSMA to the media. Группа по связям со средствами массовой информации будет разрабатывать и осуществлять стратегический план коммуникации для упреждающего разъяснения мандата и сути работы МИНУСМА средствам массовой информации.
United Nations organizations have started to scale up their capacities in this area, develop joint programmes, broaden the base of constituencies working together and mobilize multi-stakeholder coalitions with Member States, civil society, philanthropic foundations, academia and the private sector. Организации системы Организации Объединенных Наций начали наращивать свой потенциал в этой области, разрабатывать совместные программы, расширять контингент объединенный общими задачами участников и мобилизовывать многосторонние коалиции с государствами-членами, гражданским обществом, благотворительными фондами, научными кругами и частным сектором.
8.7 States should develop and publicize policies covering the allocation of tenure rights to others and, where appropriate, the delegation of responsibilities for tenure governance. 8.7 Государствам следует разрабатывать и предавать гласности правила, касающиеся наделения правами владения и пользования других лиц, а также, в меру целесообразности, делегирования ответственности за государственное регулирование вопросов владения и пользования.
States, with the participation of the affected parties as appropriate, should develop or strengthen existing international measures to administer tenure rights that cross international boundaries. Государствам с участием затрагиваемых сторон, где такое участие целесообразно, следует разрабатывать или укреплять действующие международные меры по управлению трансграничными правами владения и пользования.
This knowledge should be shared across the United Nations system in a more integrated way, allowing the Council to identify areas for further work, develop new analysis and perspectives, and feed these into policy debate at the highest levels. Этими знаниями следует делиться на уровне всей системы Организации Объединенных Наций на более комплексной основе, что позволит Совету определять в дальнейшем области работы, проводить дополнительные анализы, разрабатывать новые направления деятельности и использовать результаты этой работы в дискуссиях по вопросам политики на самых высоких уровнях.
The incumbent would develop training packages and other materials and provide advice and content for specialized DPKO/DFS training materials aimed at military and police personnel. Этот сотрудник будет разрабатывать комплекты учебных и других материалов, готовить рекомендации и информацию для специализированных учебных материалов ДОПМ/ ДПП, предназначенных для военного и полицейского персонала.
Ministerial councils on trade and investment, finance, transport, energy, food security and agriculture, environment, disaster risk reduction, and technology: They would develop specific agendas for the work of their respective sectors. Ь) советы министров по торговле и инвестициям, финансированию, транспорту, энергетике, продовольственной безопасности и сельскому хозяйству, окружающей среде, уменьшению опасности бедствий и технологии: будут разрабатывать конкретные планы работы своих соответствующих секторов.
(c) Create an education system in the traditional economic activities of indigenous peoples, and develop conservation projects that document traditional knowledge, language and culture. с) создать образовательную систему, ориентированную на традиционную экономическую деятельность коренных народов, и разрабатывать проекты по документальному увековечиванию традиционных знаний, языка и культуры.
To explore, develop, implement and maintain sustainable development activities with a view to revitalizing the economic and social fabric. изучать, разрабатывать, осуществлять и переводить на постоянную основу мероприятия по обеспечению устойчивого развития, с тем чтобы придать новый импульс социально-экономическому развитию.
Promote productive capacity, including through investing in people throughout the life cycle, and develop comprehensive human resources development policies and strategies to effectively address existing mismatches between supply and demand, and identify future skills needs. Поощрять развитие производительного потенциала, в том числе инвестируя в людей на протяжении всего жизненного цикла, и разрабатывать комплексную политику и стратегии развития трудовых ресурсов, с тем чтобы эффективно решать существующие проблемы несоответствия между спросом и предложением и выявлять будущие потребности в профессиональных навыках.
More generally, the Council has a statutory duty to monitor air quality and to assess and develop actions to improve air quality. В более общем плане Совет имеет закрепленную законом обязанность проводить мониторинг качества воздуха и оценивать и разрабатывать меры по повышению качества воздуха.
Further develop standards and guidelines at a national and local level which may satisfy the requirements of more than one certification system, thus simplifying procedures and reducing costs. Продолжать разрабатывать на национальном и местном уровнях стандарты и руководящие принципы, удовлетворяющие требованиям нескольких систем сертификации, способствуя тем самым упрощению процедур и снижению затрат
For the crash testing, the gtr would specify that each contracting party will use its existing national crash tests but develop and agree on maximum allowable level of hydrogen leakage. Для испытаний на столкновение в ГТП предполагается указать, что каждая Договаривающаяся сторона будет использовать существующие национальные испытания на столкновение, но при этом разрабатывать и согласовывать максимально допустимый уровень утечки водорода.
Viewed from a customer management perspective, to achieve the maximum return on their (and public) investment, statistical agencies should plan, develop and align their products and services to the needs and expectations of key user groups. Исходя из перспективы управления своими пользовательскими ресурсами и для обеспечения максимальной отдачи от своих (и государственных) инвестиций, статические агентства должны планировать, разрабатывать и согласовывать свои продукты и услуги с учетом потребностей и ожиданий ключевых групп пользователей.
The Meeting recommended that Member States should develop policies and programmes to sensitize and educate the general public on trafficking in persons and provide information on how to report that crime. Участники рекомендовали государствам-членам разрабатывать специальные стратегии и программы для информирования населения о проблеме торговли людьми и порядке сообщения сведений о соответствующих преступлениях компетентным органам.
Participation in forums such as this one provides the ethics offices means for developing best practices and to gain guidance, exchange materials, conduct internal benchmarking and develop career and strategic planning strategies. Участие в подобных форумах предоставляет бюро по вопросам этики возможности разрабатывать передовые практические методы, получать руководящие указания, обмениваться материалами, проводить внутренний сопоставительный анализ деятельности и формировать стратегии в области планирования служебного роста и стратегического планирования.