Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
W1. Develop a framework for long-term energy planning, including integrated resource planning, incorporating targets and milestones for renewable energy, energy efficiency and energy access, and the dissemination of existing methodologies and best practices in energy planning Разрабатывать рамки для долгосрочного планирования в энергетическом секторе, включая комплексное планирование ресурсов, установление целей и контрольных показателей для расширения использования возобновляемых источников энергии, повышение энергоэффективности и обеспечение доступности энергоснабжения, а также распространение имеющихся методик и передовых методов планирования в энергетическом секторе
(c) Develop and disseminate alternative energy technologies with the aim of giving a greater share of the energy mix to renewable energies, improving energy efficiency and greater reliance on advanced energy technologies, including cleaner fossil fuel technologies; с) разрабатывать и распространять альтернативные технологии использования источников энергии в целях увеличения в производстве и потреблении энергии доли возобновляемых источников энергии, повышения эффективности использования энергии и более широкого использования передовых энергетических технологий, включая более чистые технологии использования ископаемого топлива;
(a) Develop technical cooperation projects to prevent and combat trafficking in persons and to protect the victims of and witnesses to such trafficking, in order to assist States, upon request, in implementing such projects under the global programme against trafficking in human beings; а) разрабатывать проекты технического сотрудничества в целях предупреждения торговли людьми и борьбы с ней, а также защиты жертв и свидетелей такой торговли для оказания государствам, по их просьбе, помощи в осуществлении таких проектов в рамках глобальной программы борьбы с торговлей людьми;
(k) Develop strategies for adaptation and mitigation of climate change that take into account the specific situation of mountain environments and communities; integrate those strategies into the National Adaptation Programmes of Action process of the United Nations Framework Convention on Climate Change; к) разрабатывать стратегии адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, учитывающие конкретное состояние окружающей среды горных районов и положение горных общин; интегрировать эти стратегии в национальные адаптационные программы действий в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
(b) Develop alternative development programmes and eradication measures while fully respecting relevant international instruments, including human rights instruments, and, when designing alternative development interventions, taking into consideration the cultural and social traditions of participating communities; Ь) разрабатывать программы альтернативного развития и меры по искоренению при полном соблюдении соответствующих международных документов, в том числе документов по правам человека, а при разработке мероприятий в области альтернативного развития учитывать культурные и социально-бытовые традиции участвующих общин;
(m) Develop and promote strategies to mainstream a gender perspective into the design and implementation of development and socio-economic policies and budgetary processes, and share best practices and encourage innovations in gender mainstreaming approaches; м) разрабатывать и поощрять стратегии для учета гендерной проблематики при разработке и реализации политики в области развития и социально-экономической политики и при составлении бюджета и обмениваться передовой практикой и поощрять новаторство в деле учета гендерной проблематики;
It will also develop and implement projects for mitigating environmental degradation in mining-related pollution. Он будет также разрабатывать и осуществлять проекты в области уменьшения экологической деградации вследствие загрязнения, связанного с добычей полезных ископаемых.
Foster public-private partnerships, develop regulations for private sector involvement and facilitate investments. Содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами, разрабатывать нормативные положения, касающиеся участия частного сектора, и создавать благоприятные условия для инвестиций.
Later, he'd even go on to help develop the epidural, for delivering mothers. Позднее он даже помогал разрабатывать эпидуральную анестезию для рожениц.
We develop the land in an environmentally-responsible way, creating jobs in the process. Мы будем разрабатывать землю экологически ответственном способом, создавая рабочие места в процессе.
The first component will develop a coherent and streamlined package of high-impact and high-visibility programmes, including rapid employment. Первый компонент будет разрабатывать последовательный и продуманный пакет программ, которые дадут большую отдачу и будут широко освещаться.
One of the cross-cutting issues of regular reporting and human rights accountability relates to the indicators and statistics that the country must maintain and develop. Одним из основных элементов периодически представляемой информации и отчетов о положении в области прав человека являются показатели и статистические данные, которые государство должно собирать и разрабатывать.
They also may develop their own charters and regulations, establish management bodies, elect representatives and administer their activities. Объединение работодателей и объединение работников вправе разрабатывать собственный устав и регламент, создавать органы управления, избирать представителей и направлять свою деятельность.
The Working Group would also develop practical tools, such as pre-programming assessments and impact evaluations. Рабочая группа будет также разрабатывать практические инструменты, такие, как методы проведения оценок до подготовки и осуществления программ и методы анализа последствий.
Within the UNCT, UNDP should promote inter-agency joint financing of gender equality programmes and develop common strategies for gender mainstreaming. В рамках страновых групп Организации Объединенных Наций ПРООН следует пропагандировать совместное межучрежденческое финансирование программ по обеспечению гендерного равенства и разрабатывать общие стратегии в области актуализации гендерной проблематики.
The Government should develop strategies for non-undermining land/water/waste management; Правительство должно разрабатывать стратегии земле- и водопользования и удаления отходов, исключающие ущерб окружающей среде;
develop joint strategies and action with Xerox; разрабатывать с компанией "Ксерокс" совместные стратегии и планы действий;
And considering the shift by some countries from relief to development assistance, UNDP should develop more transition-related programmes. А при рассмотрении вопросов о переходе некоторых стран от гуманитарной помощи к помощи в целях развития ПРООН следует разрабатывать программы, в большей степени увязанные с таким переходом.
It recommended that Nepal strengthen enforcement of existing legislation and develop sensitization programmes, involving community and religious leaders and society at large to curb the practice. Он рекомендовал Непалу укреплять систему осуществления действующего законодательства и разрабатывать программы по информированию населения в отношении этой проблемы, включая общественных и религиозных лидеров и общество в целом с целью прекращения этой практики.
UNFPA will also develop staff profile reviews and recruit new staff to ensure that country offices have the required skill mix for effective programming. ЮНФПА будет также разрабатывать принципы обзора профильных параметров кадрового состава и набора новых сотрудников с целью обеспечения необходимого подбора кадров в страновых отделениях и эффективного процесса составления программ.
UNIDO should develop concrete projects, in particular for sub-Saharan Africa, to stabilize the population and counter illegal migration. ЮНИДО следует разрабатывать кон-кретные проекты, особенно для стран Африки к югу от Сахары, чтобы стабилизировать рост наро-донаселения и противостоять незаконной мигра-ции.
UNICEF will also develop and deliver high-quality, competency-based learning programmes that support the MTSP and staff development needs. ЮНИСЕФ будет также разрабатывать и осуществлять основанные на повышении квалификации программы обучения высокого качества, направленные на оказание поддержки ССП и удовлетворение потребностей в специалистах с более высоким уровнем подготовки.
In each region, a CIFAL will develop training sessions for local authorities on the information society. В Бильбао находится недавно созданная Всемирная ассоциация регионов за информационное общество, действующая под председательством правительства Страны басков. В каждом регионе СИФАЛ будет разрабатывать для местных органов власти учебные мероприятия по вопросам информационного общества.
Actively seek out school dropouts and develop individualized educational plans with them to help them to realize their full potential. Активно выявлять лиц без полного среднего образования и разрабатывать совместно с ними индивидуальные планы обучения, с тем чтобы помочь им в полной мере реализовать свои потенциальные возможности.
On Thursday Prime Minister Roland Koch has opened the Galileo-founder's centre of Cesah, there should develop to proficient uses for the European navigation satellite. В четверг премьер-министр Роланд Кох открыл центр учредителя Galileo Кеса, там должны разрабатывать Знающим приложениям для европейского спутника навигации.