Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
Now that the outcomes of the major recent international conferences had entered the implementation stage, UNITAR should develop more focused training projects reflecting those outcomes. С учетом начавшейся работы по осуществлению решений недавних крупных международных конференций ЮНИТАР следует разрабатывать более целенаправленные учебные программы, отражающие эти решения.
The MetaTrader 4 platform provides technical analysis, charting and Expert Advisors to help individual customers develop their own trading strategies. Торговая платформа MetaTrader 4 позволяет проводить технический и графический анализы и создавать Советники (Expert Advisors), позволяющие трэйдерам разрабатывать собственные торговые стратегии.
We develop bespoke technology to satisfy the needs of our customers according to their dating preferences. Мы стараемся разрабатывать такие технологии, которые могли бы удовлетворить любого пользователя с его критериями идеального партнера.
The functional commissions, within their respective mandates, should develop multi-year programmes of work for the follow-up and review of conference programmes of action. В рамках своих соответствующих мандатов функциональным комиссиям следует разрабатывать многолетние программы работы по осуществлению последующей деятельности по итогам конференций и обзору принятых ими программ действий.
Inclusive innovation programmes must also develop mechanisms that will encourage the poor to co-create and co-innovate inclusive solutions. Программы инклюзивных инноваций должны также предусматривать создание механизмов, которые будут побуждать малоимущее население совместно разрабатывать и совместно совершенствовать инклюзивные решения.
In conclusion, we realize that developing countries must make basic structural reforms, build their institutional capacities and develop national strategies to revitalize sustainable development and help to eradicate poverty. В заключение я хотела бы сказать: мы прекрасно понимаем, что развивающимся странам нужно проводить радикальные структурные реформы, наращивать свой институциональный потенциал и разрабатывать национальные стратегии искоренения нищеты и возвращения на путь устойчивого развития.
It is essential to promote innovation in technology development for the agricultural sector, disseminate knowledge on improved new and existing technologies and develop female-appropriate technologies and devices. Важно стимулировать новаторскую деятельность в развитии технологий для сельскохозяйственного сектора, распространять знания об усовершенствованных новых и существующих технологиях и разрабатывать удобные для использования женщинами технические средства и оборудование.
A number of enterprises with particularly hazardous activities must develop emergency preparedness plans in order to prevent serious accidents, which must be reported to the relevant authorities. Ряд предприятий, осуществляющих особо опасную деятельность, должны разрабатывать планы действий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в интересах предотвращения серьезных аварий, о которых должны уведомляться соответствующие органы.
Furthermore, the LECB Programme drives partnerships, outreach and knowledge sharing, including on how to jointly develop business cases for mitigation action and catalyse public finance to attract private investment. Кроме того, программа УПНВ обеспечивает налаживание партнерских связей, распространение опыта и обмен знаниями, в том числе по вопросу о том, как совместными усилиями разрабатывать экономические модели для проведения мероприятий по предотвращению изменения климата и обеспечения государственного финансирования с целью привлечения частных инвестиций.
Competent authorities should develop off-site emergency plans in association with community groups, local authorities and rescue services, and should apply them in the event of transboundary accidents. Компетентным органам следует разрабатывать планы действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленной площадки в сотрудничестве с общинными группами, местными органами и спасательными службами и применять их в случае возникновения трансграничных аварий.
States must apply widely the precautionary approach and develop data-collection and research programmes to assess the impact of fishing on non-target and associated or dependent species and their environment. Государствам надлежит широко применять осторожный подход и разрабатывать программы сбора данных и проведения исследований в целях оценки воздействия рыболовства на виды, не являющиеся объектом специализированного промысла или на ассоциированные и зависимые виды и среду их обитания.
Experienced States should be willing to send personnel to participate in work of other staff colleges, and help them develop their own training programmes. Страны, обладающие соответствующим опытом в этой области, должны быть готовы направлять своих сотрудников для участия в работе учебных центров в других странах и помогать им разрабатывать свои собственные программы подготовки кадров.
UNDP will develop recommendations on policies and capacity-building programmes to support reintegration and livelihood opportunities aimed at avoiding a return to conflict and to reduce poverty. ПРООН будет разрабатывать рекомендации по вопросам политики и программ, направленных на развитие потенциала, ради содействия реинтеграции и созданию условий для получения средств к существованию с целью предупреждения возобновления конфликта и сокращения масштабов нищеты.
Within the first week, develop a simple, one-month data-collection plan to cover key data gaps as required for the continued emergency response. З. На протяжении первой недели разрабатывать простой одномесячный план сбора данных для устранения основных пробелов в данных, как того требует непрерывная деятельность по осуществлению работы в ответ на чрезвычайные ситуации.
We wonder how the international community can develop confidence-building measures geared towards disarmament and non-proliferation if we are embroiled in a process characterized by profound distrust and aggravated by such doctrines. Нас интересует вопрос, каким образом международное сообщество может разрабатывать меры укрепления доверия, направленные на разоружение и нераспространение, если мы являемся участниками такого процесса, для которого характерно глубокое недоверие друг к другу, к тому же усугубляемое такими доктринами.
1 national General Service Engineering Assistant - the incumbent of this position will continue to manage, develop, and maintain the Online Engineering Database. 1 должность младшего национального сотрудника по инженерным вопросам категории общего обслуживания - сотрудник на этой должности будет продолжать обслуживать, разрабатывать и поддерживать онлайновую базу данных по инженерно-техническим вопросам.
Section 27(1) lessens the bureaucratic barriers to reproductive health services and increases administrative efficiency by empowering Provincial Health Ministers to approve facilities and develop regulations. Пункт 1 статьи 27 сокращает бюрократические барьеры, препятствующие получению услуг по охране репродуктивного здоровья, и повышает эффективность административного руководства, предоставляя министрам здравоохранения провинций право оформлять разрешительную документацию для соответствующих учреждений и разрабатывать нормативно-правовые акты.
Without assurances that countries currently lacking nuclear weapons will not develop them, it would be difficult to imagine all nuclear weapons-possessors eliminating their stockpiles. Не имея гарантий того, что страны, у которых сейчас нет ядерного оружия, не будут разрабатывать его, трудно представить, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием, ликвидировали свои арсеналы.
The incumbent would also develop and issue guidance on the notification of casualties of United Nations personnel in the DPKO/DFS-led field missions. Сотрудник, занимающий эту должность, будет также разрабатывать и распространять инструкции, касающиеся извещений о потерях среди персонала Организации Объединенных Наций в полевых миссиях, управляемых ДОПМ/ДПП.
Countries should develop customer-oriented (demand driven) products and technologies and marketing know-how. Странам следует разрабатывать продукты, технологии производства и маркетинга, ориентированные на конкретного клиента (т.е. учитывающие потребительский спрос);
Governments, businesses, workers and trade unions should jointly develop green economy road maps in key industrial sectors, with concrete goals and benchmarks, including for net creation of jobs and poverty eradication. Правительства, деловые круги, работники и профсоюзы должны совместно разрабатывать планы действий по созданию экологически безопасной экономики в ключевых отраслях.
We bring up the future for debate and all of the participants receive important input, so that we can develop and supply the products that our customers demand. "Мы обсуждаем будущее, для того, чтобы разрабатывать, производить и продавать продукты которые будут востребованы нашими клиентами".
The Danish AIDS Foundation's department "Cross Over/the Project and Knowledge Unit" has as its task to enter into dialogue with various community-based immigrant organisations and through a partnership-based approach define, develop and implement HIV/AIDS-related activities. Проектно-информационному отделу Датского фонда борьбы со СПИДом поручено вести диалог с различными объединениями иммигрантов общинного уровня и на началах партнерства определять, разрабатывать и осуществлять мероприятия, касающиеся ВИЧ/СПИДа.
These agencies should develop consensus on a vision, to formulate a long-term strategy in the identified sectors and to coordinate the implementation of that strategy administration-wide. Эти учреждения должны вырабатывать на основе консенсуса единую концепцию, разрабатывать долгосрочную стратегию развития в конкретных секторах и координировать ее осуществление в масштабах всей системы органов государственного управления.
Now we must develop the capacity, the system-wide competence and the wherewithal to build peace and prevent the recurrence of conflict. Теперь мы должны укреплять потенциал, распространять передовой опыт в рамках всей системы и разрабатывать необходимые средства для миростроительства и предотвращения рецидивов конфликтов.