Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
CST should also develop recommendations for further development of ways to engage with scientific networks and institutions beyond the scientific conference, including an increased involvement of science and technology correspondents appointed by Parties. КНТ следует также разрабатывать рекомендации в отношении дополнительных путей установления взаимодействия с научными сетями и институтами за рамками научной конференции, включая расширенное участие научно-технических корреспондентов, назначенных Сторонами.
This unit will develop and promote structural solutions designed to prevent human rights violations from ever happening again and to give victims the proper reparations. Это подразделение будет разрабатывать и способствовать реализации структурных решений, с тем чтобы ситуации, связанные с нарушением прав человека, никогда больше не повторялись и чтобы пострадавшие могли получить адекватную компенсацию.
Action: Encourage and support evidence-based research, develop and promote universal evaluation and monitoring tools, indicators and benchmarks based on commonly agreed standards. Направление работы: поощрять и поддерживать эмпирические исследования, разрабатывать и поощрять универсальные, основанные на общепринятых стандартах инструменты, показатели и ориентиры в области оценки и наблюдения.
To that end, States should develop or strengthen immigration policies informed by the evidence-based recognition of the demand for migrant labour, including low- and semi-skilled labour. В этих целях государствам следует разрабатывать либо совершенствовать иммиграционную политику на основе базирующегося на проверенной информации признания существования спроса на труд мигрантов, в том числе рабочую силу низкой и средней квалификации.
Furthermore, UNODC will develop tools and guidance on a range of emerging issues such as the access to controlled medications for the treatment of pain. Кроме того, ЮНОДК будет разрабатывать документы и рекомендации по ряду вновь возникающих проблем, таких как доступ к контролируемым болеутоляющим лекарственным средствам.
Co-sponsors and the UNAIDS Secretariat will develop annual rolling workplans for the detailed implementation of the UBRAF, strengthening linkages to the planning processes and results frameworks of the co-sponsors. Коспонсоры и секретариат ЮНЭЙДС будут разрабатывать ежегодно возобновляемые планы работы в целях тщательной реализации Единых принципов, укрепления взаимосвязи с процессами планирования и систем ориентировочных результатов коспонсоров.
Countries should develop measures, as appropriate, to allow economic growth without the negative impact on the environment and human health caused by traffic. Странам следует, при необходимости, разрабатывать меры, позволяющие обеспечить такой экономический рост, при котором функционирование транспортного сектора не будет негативно сказываться на окружающей среде и здоровье людей.
In addition, develop strategies to help reintegrate children who have lived on the streets into structured environments, so that they can exercise their right to education. В дополнение к этому, разрабатывать стратегии, направленные на реинтеграцию детей, живущих на улице, в организованную среду, с тем чтобы они могли осуществить свое право на образование.
It would ensure a concerted strategic approach around the globe, allowing flexibility so that countries could develop their own priorities. Он обеспечит в глобальном масштабе согласованный стратегический подход, создавая определенную гибкость, позволяющую странам разрабатывать свои собственные приоритетные направления деятельности.
Guidance from the research community and from international standards about how statistical agencies should develop industry-level time series data that are suitable for studying outsourcing would be welcome. Определение - на основе рекомендаций исследовательского сообщества и международных стандартов - ориентиров в вопросе о том, как статистическим учреждениям следует разрабатывать на уровне отраслей временные ряды данных, которые подходят для исследования аутсорсинга, можно было бы только приветствовать.
As countries adopt, develop and implement energy-efficient measures and RE technologies, this should open up opportunities for fruitful trade and technology exchanges among countries. По мере того как страны будут принимать, разрабатывать и осуществлять меры по повышению энергоэффективности и внедрять технологии, основанные на ВЭ, это должно открыть возможности для плодотворной торговли и обмена технологиями между странами.
How do we develop and promote such technical standards and specifications? Каким образом нам действительно надо разрабатывать и пропагандировать эти технические стандарты и спецификации?
In that regard, the Group urged UNIDO to further develop programmes aimed at strengthening the capacity of industrial sectors, diversifying exports, enhancing productivity growth and building on the comparative advantages of Member States. В этой связи Группа настоятельно призывает ЮНИДО и далее разрабатывать программы, направленные на укрепление потенциала промышленного сектора, диверсификацию экспорта, ускорение роста производительности и развитие конкурентных преимуществ государств-членов.
The Forum cannot develop mechanisms for reviewing countries' follow-up actions with regard to the Declaration outside the mandate laid down in article 42. Форум не может разрабатывать механизмы проверки принимаемых странами мер по осуществлению Декларации, выходя за рамки мандата, изложенного в статье 42.
Parties agree to further develop measures through sustainable forest management to effectively protect, restore and increase forest ecosystem services, such as water and soil protection. Стороны договариваются продолжать разрабатывать в рамках обеспечения устойчивого лесопользования меры для эффективной защиты, восстановления и увеличения объема лесных экосистемных услуг, например услуг, связанных с охраной вод и защитой почв.
OECD helps countries develop, modernize and implement public sector codes of conduct within member and non-member countries through the identification of good practice and peer reviews. ОЭСР помогает странам разрабатывать, модернизировать и внедрять кодексы поведения в публичном секторе стран-членов и стран, не являющихся членами организации, путем привлечения внимания к оптимальной практике и проведения независимой авторитетной оценки.
They should develop strategies to increase the level of minority women's participation with specific targets, including by ensuring gender-balanced representation within their ranks. Им следует разрабатывать стратегии по активизации уровня участия женщин из числа меньшинств в их работе с определением конкретных целей, в том числе путем обеспечения гендерного баланса среди их членов.
JS1 recommended that Belgium provide free compulsory education, develop ways to support and remediation in schools, whenever a difficulty arise and fight against the grade repetition and negative orientations. В СП1 Бельгии рекомендовано обеспечивать бесплатное обязательное образование, разрабатывать методы поддержки и реабилитации в школах в случаях возникновения трудностей и бороться с неуспеваемостью, ведущей к оставлению на второй год в том же классе, и негативной ориентацией.
84.85. Further develop, enhance and expand awareness-raising campaigns to counter human trafficking (Canada); 84.85 продолжать разрабатывать, совершенствовать и расширять просветительские кампании в целях противодействия торговле людьми (Канада);
With regard to IPSAS, the Office continues its work to operationalize IPSAS-compliant accounting policies, develop the related procedures and undertake relevant training for concerned staff. Что касается МСУГС, то Отдел будет продолжать разрабатывать соответствующие МСУГС стандарты бухгалтерского учета и связанные с ними процедуры, а также организовывать надлежащую подготовку для соответствующих сотрудников.
The commission would also develop rules of engagement, including sanctions that would apply to those who may obstruct efforts to resolve conflicts peacefully. Эта комиссия будет также разрабатывать правила применения вооруженной силы, включая санкции, против тех, кто будет препятствовать усилиям по мирному урегулированию конфликтов.
These efforts provide the chapeau under which DPKO, DFS and all other departments develop their respective crisis response and business continuity plans and programmes. Эта работа формирует общую платформу, на которой ДОПМ, ДПП и все другие департаменты будут разрабатывать свои собственные планы и программы антикризисных мер и обеспечение непрерывности функционирования систем.
Governments and other stakeholders must carefully identify existing and potential tourism linkages, and develop policies and initiatives to strengthen them, with emphasis placed on ensuring pro-poor gains. Правительствам и другим заинтересованным сторонам следует тщательно выявлять имеющиеся и потенциальные связи туризма с другими отраслями и разрабатывать комплексы мер и инициативы по их укреплению, уделяя особое внимание обеспечению положительных результатов для бедных.
The main objective was to build the country teams' capacity to conduct high-quality technology needs assessments and develop technology action plans using the guidebooks and tools. Основная цель заключалась в укреплении потенциала страновых групп проводить высококачественные оценки технологических потребностей и разрабатывать планы действий в области технологии с использованием справочников и других инструментов.
At the same time, schools must develop and adopt systematic safety and security measures adapted to the specific circumstances they face. Наряду с этим школы должны разрабатывать и применять системные меры по обеспечению защиты и безопасности, которые учитывали бы особенности ситуации, с которой им приходится иметь дело.