| To improve our work, we must develop individual peacebuilding strategies for every conflict. | В целях совершенствования нашей деятельности нам следует разрабатывать индивидуальные стратегии миростроительства для каждого отдельного конфликта. |
| Together, we must develop more proactive strategies for heading off the likely emergence, or often the re-emergence, of conflict. | Вместе мы должны разрабатывать стратегии заблаговременного воспрепятствования вероятному возникновению, или зачастую возобновлению, конфликтов. |
| develop more rigorous policies and agreements on pollution control; | разрабатывать более строгие политику и соглашения в области борьбы с загрязнением; |
| We must strengthen national health systems to make them able to better develop and sustain programmes for treatment and care. | Мы должны укрепить национальные системы здравоохранения, чтобы дать им возможность лучше разрабатывать и осуществлять программы лечения и ухода. |
| This group would develop the policies and guidelines that represent the international will to respond to the global impact hazard. | Эта группа будет разрабатывать политику и руководящие принципы, отражающие международную волю противодействовать глобальной угрозе столкновений. |
| It will also develop methodology and tools for facilitating the management of project activities. | Она будет также разрабатывать методологию и средства, предназначенные для содействия управлению деятельностью по проектам. |
| Principle 3: sensibly measure results and develop user-friendly results-based information systems | Принцип З: Конструктивно измерять результаты и разрабатывать удобные для пользователей информационные системы в области управления, ориентированного на результаты |
| Moreover, the university could develop space programmes for the project to be sustainable. | Кроме того, для обеспечения экономической устойчивости проекта университет может разрабатывать космические программы. |
| In parallel, CIAM will develop methodologies for introducing structural change into the model and for addressing the physical linkages. | Одновременно ЦМКО будет разрабатывать методологии учета структурных изменений в данной модели и изучения физических связей. |
| Tokelau and New Zealand will jointly develop the relationship framework, through consultation and discussions. | Токелау и Новая Зеландия будут разрабатывать рамки взаимоотношений совместно, путем консультаций и обсуждений. |
| In cooperation with other divisions, it will develop, organize and run technical and cultural training programmes. | В сотрудничестве с другими отделами он будет разрабатывать, организовывать и осуществлять технические и культурные программы подготовки кадров. |
| Assistance in capacity-building had been provided to 22 countries so that Governments could develop appropriate policies and procedures to meet Montreal Protocol compliance targets. | Двадцати двум странам оказывалась помощь в укреплении потенциала, с тем чтобы правительства этих стран могли разрабатывать надлежащие политику или процедуры для достижения целевых показателей, установленных в Монреальском протоколе. |
| They should also develop the technical means to investigate the diversion of chemical precursors. | Им следует также разрабатывать технические средства для расследования случаев утечки химических веществ - прекурсоров. |
| The Security Council should also closely monitor the implementation of mandates and, in due time, develop exit strategies for peacekeeping operations. | Совет Безопасности должен также плотно контролировать осуществление мандатов и, в должное время, разрабатывать стратегии завершения операции по поддержанию мира. |
| The Seminar recommends that States develop and implement environmental policy frameworks that incorporate the ecosystem approach. | Семинар рекомендует государствам разрабатывать и устанавливать рамки для политики в области окружающей среды, основанные на экосистемном подходе. |
| However, it could not be expected that each community would develop its own methods and approach. | В то же время не следует рассчитывать на то, что каждая община будет разрабатывать собственные методы и подходы. |
| Beyond a national strategy, government should develop and strengthen sectoral technology strategies and/or policies consistent with the KIT framework and national goals. | Помимо национальной стратегии правительству необходимо разрабатывать и укреплять секторальные стратегии и/или политику развития технологий с учетом рамок ЗНТ и национальных задач. |
| CEN will develop standards according to the CEN/CENELEC rules. | ЕКС будет разрабатывать стандарты согласно правилам ЕКС/ЕКСЭТ. |
| The Institute realizes its future will depend on its capacity to identify and develop programmes that will interest stakeholders. | Институт понимает, что его будущее зависит от его способности выявлять и разрабатывать программы, которые заинтересуют его партнеров. |
| Peter Wilson and Harry Featherstone introduced a proposal for the structure of the prospective eBWG, which would develop e-business standards. | Питер Уилсон и Харри Физерстоун внесли на рассмотрение предложение о структуре будущей РГЭДО, которая будет разрабатывать стандарты электронных деловых операций. |
| It can develop common standards in its own work and, indeed, spread best practice. | Она может разрабатывать общие для всех стандарты в ходе выполнения своей работы и распространять передовой опыт. |
| CCA and UNDAF were recognized as country-level frameworks within which UNHCR should develop its reintegration strategies. | Эти межучрежденческие инструменты были признаны на страновом уровне механизмами, в рамках которых УВКБ следует разрабатывать свои реинтеграционные стратегии. |
| In Brazil's opinion, the United Nations should develop instruments and mechanisms that translate this awareness into real strategies. | По мнению Бразилии, Организация Объединенных Наций должна разрабатывать инструменты и механизмы, которые позволяли бы претворять это понимание в конкретные стратегии. |
| develop and implement proposals for a National Adoption Register; | разрабатывать и претворять в жизнь предложения, касающиеся национального регистра усыновления; |
| To that end, it may develop draft implementing provisions of a statutory and regulatory nature. | С этой целью он может разрабатывать имплементационные законопроекты статутного и регламентационного характера. |