On that basis, develop handbooks or guidelines that include standard operating procedures on how to investigate and prosecute trafficking cases. |
На этой основе разрабатывать руководства или инструкции, которые включают оперативные процедуры проведения расследования и судебного разбирательства по делам о торговле людьми. |
Political parties with a national or broadly based constituency should develop strategies for more effective outreach to potential supporters and constituents within both majority and minority communities. |
Политическим партиям, имеющим общенациональный или широкий круг избирателей, следует разрабатывать стратегии по обеспечению более полного охвата потенциальных сторонников и избирателей в общинах, представляющих как большинство, так и меньшинство населения. |
It also requires international commitment and consensus to share our knowledge, develop best-practice approaches and generate funding to tackle the ongoing epidemic. |
Для этого также требуются международный консенсус и готовность обмениваться знаниями, разрабатывать подходы в духе передовой практики и мобилизовывать финансовые средства на борьбу с этой продолжающейся эпидемией. |
States parties should develop legal and administrative systems to ensure the control of all transfers of items covered by the treaty. |
Государства-участники должны разрабатывать административно-правовые системы, которые обеспечивали бы им возможность осуществлять контроль за всеми передачами средств, охватываемых договором. |
The Secretariat should therefore develop strategic frameworks strictly on the basis of legislative mandates and the actions required to implement them. |
Поэтому Секретариат должен разрабатывать стратегические рамки строго на основе директивных мандатов и решений, необходимых для их выполнения. |
Parliaments should develop a principled framework for debating the activities of NHRIs consistent with respect for their independence. |
Парламенты должны разрабатывать рамочные принципы обсуждения деятельности НПЗУ, обеспечивающие их независимость. |
Parliaments and NHRIs should jointly develop a strategy to follow up systematically the recommendations made by regional and international human rights mechanisms. |
Парламенты и НПЗУ должны совместно разрабатывать стратегию системного выполнения рекомендаций, разработанных региональными и международными правозащитными механизмами. |
States must develop and reform laws and policies to ensure non-discrimination and equality. |
Государства должны разрабатывать и изменять законы и политику с целью обеспечить недискриминацию и равенство. |
The proposed Evaluation Officer (Police) will develop policies, practice and criteria for evaluation of police components in field missions. |
Сотрудник по оценке (полицейский компонент) будет разрабатывать правила, порядок и критерии оценок в отношении полицейских компонентов полевых миссий. |
Thus, the regional programme helps country offices and their national partners develop their capacity, design and implement their plans and measure the development results. |
Таким образом, региональная программа помогает страновым отделениям и их национальным партнерам наращивать свой потенциал, разрабатывать и осуществлять свои планы и измерять результаты усилий в области развития. |
It will develop technical parameters and best practices in the electoral field. |
Он будет разрабатывать технические параметры и развивать передовую практику в сфере проведения выборов. |
It is also important to establish who will gather the necessary information, document and develop the recommended risk reduction strategy. |
Важно определить, кто будет собирать необходимую информацию, документировать ее и разрабатывать рекомендуемую стратегию снижения риска. |
Therefore, there was a need to further develop those benchmarks. |
Ввиду этого необходимо далее разрабатывать контрольные показатели. |
The four detailed project descriptions indicated that the government will develop the renewable energy projects. |
В четырех подробных описаниях проектов указывается, что правительство будет разрабатывать проекты по возобновляемым источникам энергии. |
UNIFEM will also develop and apply a more comprehensive and systematic learning strategy for its staff. |
ЮНИФЕМ будет также разрабатывать и применять более всестороннюю и систематическую систему обучения для своего персонала. |
UNFPA will strengthen recruitment and staffing through innovative practices and will develop relevant training programmes and appropriate methodologies to enhance staff competencies. |
ЮНФПА будет совершенствовать работу по найму персонала и укомплектованию штатов, внедряя инновационные методы, а также будет разрабатывать программы и методики обучения для повышения профессионального уровня сотрудников. |
Speakers called on UNODC to further develop objective, concrete and measurable performance indicators. |
Ораторы призвали ЮНОДК и далее разрабатывать объективные, конкретные и поддающиеся оценке показатели деятельности. |
Specialized expertise in gender units needs to be further strengthened to undertake training needs assessments, develop learning materials and conduct training. |
Занимающиеся гендерными вопросами подразделения необходимо дополнительно укрепить специалистами, с тем чтобы они могли проводить оценку потребностей в области профессиональной подготовки, разрабатывать методические материалы и организовывать обучение. |
It is expected that each centre will develop programmes of cooperation based on the particular industrial and technological capabilities of its host country. |
Планируется, что каждый центр будет разрабатывать программы сотрудничества с учетом конкретного промышленно-технического потенциала принимающей страны. |
Given the continuously changing environment on the ground, UNAMI must develop flexible plans for its operations and security arrangements. |
С учетом постоянно меняющейся обстановки на местах МООНСИ следует разрабатывать гибкие планы для своих операций и механизмов обеспечения безопасности. |
The Basel Convention regional and coordinating centres should promote awareness among local residents and municipalities on the issue and develop pilot activities in the future. |
Региональные и координационные центры Базельской конвенции должны расширять осведомленность местных жителей и муниципалитетов по этому вопросу и разрабатывать экспериментальные меры на будущее. |
IAEA has helped many African countries to measure their ground and surface water resources and develop national strategies for managing these resources. |
МАГАТЭ помогало многим африканским странам определять объем поверхностных и подземных водных ресурсов и разрабатывать национальные стратегии их рационального использования. |
UNMIT will continue to advise the Government and develop recommendations for strengthening the security sector capacity in Timor-Leste. |
ИМООНТ будет продолжать консультировать правительство и разрабатывать рекомендации относительно повышения безопасности в Тиморе-Лешти. |
The Training Officer would develop training programmes for the national police. |
Сотрудник по вопросам профессиональной подготовки будет разрабатывать учебные программы для национальной полиции. |
In addition, the Training Instructors will develop and maintain a qualification database for all close protection officers. |
Кроме того, инструкторы будут разрабатывать и вести базу аттестационных данных по всем сотрудникам подразделений личной охраны. |