Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
On that basis, develop handbooks or guidelines that include standard operating procedures on how to investigate and prosecute trafficking cases. На этой основе разрабатывать руководства или инструкции, которые включают оперативные процедуры проведения расследования и судебного разбирательства по делам о торговле людьми.
Political parties with a national or broadly based constituency should develop strategies for more effective outreach to potential supporters and constituents within both majority and minority communities. Политическим партиям, имеющим общенациональный или широкий круг избирателей, следует разрабатывать стратегии по обеспечению более полного охвата потенциальных сторонников и избирателей в общинах, представляющих как большинство, так и меньшинство населения.
It also requires international commitment and consensus to share our knowledge, develop best-practice approaches and generate funding to tackle the ongoing epidemic. Для этого также требуются международный консенсус и готовность обмениваться знаниями, разрабатывать подходы в духе передовой практики и мобилизовывать финансовые средства на борьбу с этой продолжающейся эпидемией.
States parties should develop legal and administrative systems to ensure the control of all transfers of items covered by the treaty. Государства-участники должны разрабатывать административно-правовые системы, которые обеспечивали бы им возможность осуществлять контроль за всеми передачами средств, охватываемых договором.
The Secretariat should therefore develop strategic frameworks strictly on the basis of legislative mandates and the actions required to implement them. Поэтому Секретариат должен разрабатывать стратегические рамки строго на основе директивных мандатов и решений, необходимых для их выполнения.
Parliaments should develop a principled framework for debating the activities of NHRIs consistent with respect for their independence. Парламенты должны разрабатывать рамочные принципы обсуждения деятельности НПЗУ, обеспечивающие их независимость.
Parliaments and NHRIs should jointly develop a strategy to follow up systematically the recommendations made by regional and international human rights mechanisms. Парламенты и НПЗУ должны совместно разрабатывать стратегию системного выполнения рекомендаций, разработанных региональными и международными правозащитными механизмами.
States must develop and reform laws and policies to ensure non-discrimination and equality. Государства должны разрабатывать и изменять законы и политику с целью обеспечить недискриминацию и равенство.
The proposed Evaluation Officer (Police) will develop policies, practice and criteria for evaluation of police components in field missions. Сотрудник по оценке (полицейский компонент) будет разрабатывать правила, порядок и критерии оценок в отношении полицейских компонентов полевых миссий.
Thus, the regional programme helps country offices and their national partners develop their capacity, design and implement their plans and measure the development results. Таким образом, региональная программа помогает страновым отделениям и их национальным партнерам наращивать свой потенциал, разрабатывать и осуществлять свои планы и измерять результаты усилий в области развития.
It will develop technical parameters and best practices in the electoral field. Он будет разрабатывать технические параметры и развивать передовую практику в сфере проведения выборов.
It is also important to establish who will gather the necessary information, document and develop the recommended risk reduction strategy. Важно определить, кто будет собирать необходимую информацию, документировать ее и разрабатывать рекомендуемую стратегию снижения риска.
Therefore, there was a need to further develop those benchmarks. Ввиду этого необходимо далее разрабатывать контрольные показатели.
The four detailed project descriptions indicated that the government will develop the renewable energy projects. В четырех подробных описаниях проектов указывается, что правительство будет разрабатывать проекты по возобновляемым источникам энергии.
UNIFEM will also develop and apply a more comprehensive and systematic learning strategy for its staff. ЮНИФЕМ будет также разрабатывать и применять более всестороннюю и систематическую систему обучения для своего персонала.
UNFPA will strengthen recruitment and staffing through innovative practices and will develop relevant training programmes and appropriate methodologies to enhance staff competencies. ЮНФПА будет совершенствовать работу по найму персонала и укомплектованию штатов, внедряя инновационные методы, а также будет разрабатывать программы и методики обучения для повышения профессионального уровня сотрудников.
Speakers called on UNODC to further develop objective, concrete and measurable performance indicators. Ораторы призвали ЮНОДК и далее разрабатывать объективные, конкретные и поддающиеся оценке показатели деятельности.
Specialized expertise in gender units needs to be further strengthened to undertake training needs assessments, develop learning materials and conduct training. Занимающиеся гендерными вопросами подразделения необходимо дополнительно укрепить специалистами, с тем чтобы они могли проводить оценку потребностей в области профессиональной подготовки, разрабатывать методические материалы и организовывать обучение.
It is expected that each centre will develop programmes of cooperation based on the particular industrial and technological capabilities of its host country. Планируется, что каждый центр будет разрабатывать программы сотрудничества с учетом конкретного промышленно-технического потенциала принимающей страны.
Given the continuously changing environment on the ground, UNAMI must develop flexible plans for its operations and security arrangements. С учетом постоянно меняющейся обстановки на местах МООНСИ следует разрабатывать гибкие планы для своих операций и механизмов обеспечения безопасности.
The Basel Convention regional and coordinating centres should promote awareness among local residents and municipalities on the issue and develop pilot activities in the future. Региональные и координационные центры Базельской конвенции должны расширять осведомленность местных жителей и муниципалитетов по этому вопросу и разрабатывать экспериментальные меры на будущее.
IAEA has helped many African countries to measure their ground and surface water resources and develop national strategies for managing these resources. МАГАТЭ помогало многим африканским странам определять объем поверхностных и подземных водных ресурсов и разрабатывать национальные стратегии их рационального использования.
UNMIT will continue to advise the Government and develop recommendations for strengthening the security sector capacity in Timor-Leste. ИМООНТ будет продолжать консультировать правительство и разрабатывать рекомендации относительно повышения безопасности в Тиморе-Лешти.
The Training Officer would develop training programmes for the national police. Сотрудник по вопросам профессиональной подготовки будет разрабатывать учебные программы для национальной полиции.
In addition, the Training Instructors will develop and maintain a qualification database for all close protection officers. Кроме того, инструкторы будут разрабатывать и вести базу аттестационных данных по всем сотрудникам подразделений личной охраны.