Develop and implement small-scale renewable energy and smart grid solutions for areas where conditions do not allow for large-scale interconnected grids, such as islands or remote areas |
Разрабатывать и внедрять методики мелкомасштабного электроснабжения с использованием возобновляемых источников энергии и «умных» сетей для районов, в которых существующие условия не позволяют использовать крупномасштабные взаимосвязанные сети, как например на островах или в удаленных областях |
Develop and implement policies that link community colleges and four-year institutions to facilitate the process of transferring from a two-year to a four-year institution to earn a bachelor's degree |
разрабатывать и осуществлять стратегии, которые обеспечивали бы связи между колледжами и четырехгодичными учебными заведениями, с тем чтобы облегчить процедуру перехода из двухгодичного в четырехгодичное учебное заведение для получения диплома бакалавра; |
(a) Develop and adopt comprehensive awareness-raising programmes to challenge and change cultural and social attitudes, traditions and customs that underlie forms of behaviour that perpetuate harmful practices; |
а) разрабатывать и принимать комплексные программы по повышению осведомленности в целях противодействия и изменения культурных и социальных подходов, традиций и обычаев, которые лежат в основе моделей поведения, способствующих сохранению вредной практики; |
(c) Develop and support adequate institutional frameworks, especially for facilitating investment in the supply of both rural and urban shelter by the private sector; |
с) разрабатывать и поддерживать адекватные организационные механизмы, особенно те, которые необходимы для содействия вложению средств частного сектора в жилой фонд как в сельских, так и в городских районах; |
(a) Develop and apply more efficient fossil fuel fired power plants, buildings, appliances and transportation, including cleaner coal and oil technologies; |
а) разрабатывать и вводить в эксплуатацию более эффективные с точки зрения энергозатрат электростанции, здания, электроприборы и транспортные средства, использующие ископаемые виды топлива, включая применение более чистых технологий использования угля и нефти; |
(c) Develop and implement, where appropriate, gender-sensitive policies and programmes, including public and private investments that help eliminate inequities facing mountain communities; |
с) разрабатывать и осуществлять учитывающие гендерную специфику политику и программы, в том числе предусматривающие государственные и частные инвестиции, помогающие ликвидировать факторы неравенства, с которыми сталкивается население горных районов; |
(a) Develop and implement a policy for the prevention of accidents involving children, including through information campaigns targeting children, drivers, traffic police, teachers and parents; |
а) разрабатывать и проводить в жизнь политику предотвращения происшествий, в которых страдают дети, в том числе путем проведения информационных кампаний для детей, водителей, дорожной полиции, учителей и родителей; |
(e) Develop agricultural, trade and marketing policy frameworks that positively affect farmers' decisions about sustainable and intensified farming practices, including diversification, where appropriate; |
ё) разрабатывать в области сельского хозяйства, торговли и маркетинга стратегические рамки, которые будут позитивно влиять на переход фермеров к методам устойчивого и интенсивного земледелия, включая диверсификацию там, где это целесообразно; |
Develop programmes to stimulate and encourage dialogue among countries, religions, cultures and civilizations on questions related to family life, including measures to preserve and defend the institution of marriage; |
Разрабатывать программы по стимулированию и поощрению диалога между странами, религиями, культурами и цивилизациями по вопросам, касающимся семейной жизни, в том числе принимать меры по сохранению и защите института брака; |
Develop and promote ICT projects that motivate all young learners (including indigenous youth) to understand other cultures and also to take part in the preservation of their own cultures. |
разрабатывать и поощрять проекты в области ИКТ, которые будут способствовать пониманию всеми молодыми представителями, постигающими мир (включая молодежь из числа коренных народов) других культур, а также принимать участие в сохранении своей культуры; |
Develop special measures to include marginalized segments of society including Indigenous peoples, and to ensure that they are not further marginalized by the information society. |
разрабатывать специальные меры для привлечения к участию находящихся в уязвимом положении представителей общества, включая коренные народы, и обеспечивать предотвращение их дальнейшей маргинализации в результате развития информационного общества; |
(a) Develop or strengthen programmes, including ensuring civil society participation, meant to tackle xenophobia in public speech and the media and discrimination and intolerance against migrants and their families; |
а) разрабатывать или укреплять программы, в том числе обеспечивающие участие со стороны гражданского общества, в целях борьбы с ксенофобией в публичных выступлениях и средствах массовой информации, а также с дискриминацией и нетерпимостью в отношении мигрантов и их семей; |
(e) Develop mechanisms to strengthen financial policy coordination to improve responses to complex and interlinked development challenges, including poverty, climate change and social exclusion; |
е) разрабатывать механизмы укрепления политики и координации действий в финансовой сфере с целью совершенствования мер по преодолению сложных и взаимосвязанных вызовов в области развития, в том числе для борьбы с нищетой, изменением климата и социальной изоляцией; |
(a) Develop and implement national regulatory policies that require adequate safety data on the impact of chemical substances on humans, livestock, and other animals before sale is allowed; |
а) разрабатывать и принимать национальные нормативные положения, в соответствии с которыми должны представляться адекватные данные о воздействии химических веществ на людей, скот и других животных до того, как будет разрешена их продажа; |
(e) Develop national policies to ensure the protection of the fundamental rights and basic living conditions of internally displaced people, in particular maternal and child health from conception. |
ё) разрабатывать политику на национальном уровне, обеспечивающую защиту основополагающих прав и элементарные условия жизни для внутренне перемещенных лиц, прежде всего применительно к материнскому здоровью и здоровью детей с момента зачатия. |
(c) Develop criteria for development aid that ensure investment in long-term, evidence-based, high-quality interventions, delivered through effective health systems and with the full support and engagement of communities. |
с) разрабатывать критерии для оказания помощи в целях развития, которые обеспечивают инвестиции в долгосрочные, основанные на фактических данных и хорошо продуманные программы в области здравоохранения и при активной поддержке и участии общин. |
Develop financial instruments to compensate poor farmers for the environmental services they provide by adopting land-use and forestry practices that reduce carbon emissions. |
разрабатывать финансовые механизмы для выплаты бедным фермерам компенсации за те экологические услуги, которые они предоставляют в результате перехода на такие методы земле- и лесопользования, которые приводят к сокращению выбросов двуокиси углерода. |
Develop comprehensive policies in support of the children affected, orphaned and/or made vulnerable by HIV and AIDS, and their relatives, so that they can stay in their communities; |
32.20. разрабатывать всеобъемлющие стратегии в поддержку детей, пострадавших, ставших сиротами и/или оказавшихся в уязвимом положении по причинам, связанным с ВИЧ и СПИДом, и их родственников, с тем чтобы они могли оставаться в своих общинах; |
Develop and implement national forest programs, forest management plans through an integrated, coordinated implementation with other policies and sectors (e.g. water, biodiversity, energy) |
разрабатывать и осуществлять национальные программы по лесам, планы рационального управления лесным хозяйством посредством их комплексного осуществления в координации с другими политическими направлениями и секторами (например, водоснабжение, биологическое разнообразие, энергетика). |
Develop and implement targeted programmes for youth employment and empowerment, including through literacy, vocational training programmes, and civic education programmes |
Разрабатывать и осуществлять целенаправленные программы, предназначенные для трудоустройства и расширения прав молодежи, в том числе с помощью обучения грамоте, профессионально-технической подготовки и просвещения по вопросам гражданских прав |
(e) Develop integrated sustainable land management plans that take into account the interlinkages of different sectors such as agriculture and rural development, and the potential of forests to contribute to other sectors; |
ё) разрабатывать комплексные планы устойчивого землепользования с учетом взаимосвязей между различными секторами, такими как сельское хозяйство и развитие сельских районов, а также потенциальных возможностей воздействия лесного хозяйства на другие отрасли; |
(a) Develop as soon as possible, and no later than by XXXX, the national policies, plans, legal frameworks, and destruction capacity necessary to comply with Article 4. |
а) разрабатывать как можно скорее, но не позднее, чем к ХХХХ, национальные директивы, планы, правовые структуры и ликвидационные мощности, необходимые для соблюдения статьи 4. |
b) Develop national e-government initiatives and services, at all levels, adapted to the needs of citizens and business, to achieve a more efficient allocation of resources and public goods. |
Разрабатывать на всех уровнях национальные инициативы и услуги электронного государственного управления, соответствующие потребностям граждан и деловых кругов, с тем чтобы добиться более эффективного распределения ресурсов и публичного достояния. |
(c) Develop policies, especially in developing countries, in collaboration with the private sector, that enable the youth to take an active role in the workforce through training programmes and internships. |
с) совместно с частным сектором разрабатывать стратегии, прежде всего в развивающихся странах, которые позволяют молодежи, благодаря учебным программам и стажировкам играть активную роль на рынке труда. |
Develop and implement a plan of action to combat trafficking in persons in order to combat all forms of exploitation that may be targeting women, children and other vulnerable groups (Senegal); |
90.46 разрабатывать и осуществлять план действий по борьбе с торговлей людьми в целях борьбы со всеми формами эксплуатации, которые могут быть направлены на женщин, детей и другие уязвимые группы; |