Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
As such, States should develop or elaborate national plans of action to promote diversity, equality, social justice, equality of opportunity and the participation of all. Соответственно, государствам надлежит разрабатывать национальные планы действий по поощрению многообразия, равенства, социальной справедливости, равенства возможностей и массового участия.
Each Party may, following an initial assessment, develop and execute an implementation plan, taking into account its domestic circumstances, for meeting the obligations under this Convention. Каждая Сторона может, после первоначальной оценки, разрабатывать и выполнять с учетом своих внутренних обстоятельств план осуществления, направленный на выполнение обязательств по настоящей Конвенции.
It is thus necessary to identify common ground, build arrangements for interaction and possibly develop standards for cooperation towards the overall goal of ensuring that growing humanitarian needs are met more effectively. Таким образом необходимо определять точки соприкосновения, создавать механизмы взаимодействия и, возможно, разрабатывать стандарты для сотрудничества в интересах достижения общей цели обеспечения более действенного удовлетворения растущих гуманитарных потребностей.
The mandate entrusted to the inter-agency task force was to plan and develop Decade events, bearing in mind the 10-year strategy and framework and Conference decisions. Мандат, возложенный на межучрежденческую целевую группу, состоял в том, чтобы планировать и разрабатывать мероприятия в рамках Десятилетия, принимая во внимание десятилетнюю стратегию и концептуальные основы деятельности и решения Конференции.
UNEP will support the development of national REDD-plus strategies and the implementation of readiness programmes, and develop tools and guidance on identifying and contributing to environmental and social objectives. ЮНЕП будет оказывать поддержку в разработке национальных стратегий СВОД-плюс и осуществлении программ обеспечения готовности и разрабатывать инструменты и руководящие указания по вопросам установления экологических и социальных целей и содействия их достижению.
The office will develop and maintain a subregional repository of statistical information to feed the common databank at headquarters and to support all analytical and research needs of the Commission. Отделение будет разрабатывать и вести субрегиональный реестр статистической информации для пополнения общей базы данных в штаб-квартире и содействия удовлетворению всех аналитических и исследовательских потребностей Комиссии.
Implement relevant laws and develop further policies to combat violence against women and girls in all its forms принимать соответствующие законы и разрабатывать новые стратегии в целях борьбы с насилием в отношении женщин и девочек во всех его формах.
(a) How should young competition authorities develop media advocacy strategies? а) Как молодым органам по вопросам конкуренции следует разрабатывать стратегии пропаганды конкуренции в СМИ?
To the extent possible, the experts of the subgroup will develop the UN GTR using the following processes: По мере возможности эксперты подгруппы будут разрабатывать ГТП ООН с использованием следующих процедур:
The guidelines will help the Board and its support structure to evaluate new methodologies, develop top-down methodologies and ensure consistency in existing methodologies. Эти руководящие принципы помогут Совету и его структуре поддержки оценивать новые технологии, разрабатывать методологии с использованием нисходящего подхода и обеспечивать последовательность существующих методологий.
5.5 States should develop relevant policies, laws and procedures through participatory processes involving all affected parties, ensuring that both men and women are included from the outset. 5.5 Государствам следует разрабатывать соответствующие правила, законы и процедуры в рамках процессов с широким участием всех затронутых сторон, обеспечив с самого начала участие в них и мужчин, и женщин.
Humanitarian actors will also need to adapt and develop tools, practices and approaches to address the needs of new demographic groups, such as growing urban and older populations. Кроме того, гуманитарным организациям будет необходимо адаптировать и разрабатывать инструменты, методы и подходы для удовлетворения потребностей новых демографических групп, таких, как растущее городское и пожилое население.
Implement and develop social assistance programmes for the elderly (El Salvador); 170.258 реализовывать и разрабатывать программы социальной поддержки пожилых людей (Сальвадор);
112.4. Continue legal and legislative reforms and develop means to implement and monitor them (Saudi Arabia); 112.4 продолжать правовые и законодательные реформы и разрабатывать способы их осуществления и мониторинга (Саудовская Аравия);
Estonia will continue to implement and develop State strategies and action plans with special emphasis on the protection and promotion of human rights. Эстония продолжит осуществлять уже имеющиеся и разрабатывать новые государственные стратегии и планы действий с уделением особого внимания защите и поощрению прав человека.
Standard operating procedures for inter-mission cooperation would afford the United Nations the latitude to proactively develop subregional approaches to subregional issues, such as the risk posed by LRA. Установление типового порядка действий в сфере сотрудничества между миссиями позволит Организации Объединенных Наций инициативно разрабатывать субрегиональные подходы к решению субрегиональных проблем, как то принятие мер в связи риском, создаваемым ЛРА.
The Partnership should therefore continue to regularly review and update the core list of ICT indicators, as well as develop new indicators where necessary. Поэтому Партнерству следует продолжать регулярно рассматривать и обновлять основной перечень показателей ИКТ, а также разрабатывать, по мере необходимости, новые показатели.
To Love Children Educational Foundation International recommends that civil society organizations or women's organizations collect data and develop a checklist to make countries accountable. Международный просветительский фонд "Любить детей" рекомендует общественным и женским организациям собирать данные и разрабатывать контрольные перечни с целью возложения ответственности на государство.
Border agencies should develop strategies that support joint operations and so leverage advantage through the pooling of legislative powers, access to information, greater human resources and broader technical support. Пограничным службам следует разрабатывать стратегии в поддержку совместных операций и тем самым извлекать максимальную пользу посредством объединения таких факторов, как законодательные полномочия, доступ к информации, увеличение людских ресурсов и более широкая техническая поддержка.
The secretariat will develop the prototype for the portal in close consultation with the partners in order to pilot the search functionalities and collect initial feedback from potential users. Секретариат будет разрабатывать прототип портала в тесной консультации с партнерами, с тем чтобы экспериментально проверить функции поиска и получить первоначальные отклики от потенциальных потребителей.
To secure thematic financing, affected country Parties should develop specific projects that can be funded and that have a tangible impact on the ground. Для обеспечения тематического финансирования затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции следует разрабатывать конкретные проекты, которые могли бы финансироваться и которые оказывали бы ощутимое влияние на местах.
Research and develop clear models of benefit-sharing Изучать и разрабатывать четкие модели распределения выгод
In this regard, UNCTAD should continue to further develop quantifiable indicators and related variables to measure economy-wide productive capacities in LDCs; В этой связи ЮНКТАД следует продолжать разрабатывать количественные показатели и соответствующие параметры для оценки общенационального производственного потенциала в НРС;
States should conduct baseline surveys of tenure security, develop quantitative and qualitative indicators and set benchmarks against which to monitor progress, evaluate outcomes and inform decision-making. Государствам следует проводить обследования исходного состояния гарантий владения, разрабатывать количественные и качественные показатели и устанавливать сравнительные критерии для наблюдения за прогрессом, оценки результатов и информирования участников процесса принятия решений.
States should further develop and promote mechanisms for protecting the moral and material interests of creators without unnecessarily limiting public access to creative works, through exceptions and limitations and subsidy of openly licensed works. Государствам следует продолжать разрабатывать и пропагандировать механизмы защиты моральных и материальных интересов создателей без неоправданного ограничения доступа общественности к произведениям творчества путем принятия изъятий и ограничений и субсидирования открыто лицензируемых произведений.