Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
(a) An institution-wide process is organized in a manner that enables all stakeholders - leadership, teachers, learners, administration - to jointly develop a vision and plan to implement education for sustainable development in the whole institution; а) организацию общеинституционального процесса таким образом, чтобы все заинтересованные стороны - руководители, преподаватели, учащиеся и администрация - могли совместно разрабатывать концепции и планы внедрения образования в интересах устойчивого развития на уровне всей институциональной структуры;
To request the task force on capacity-building and its technical support unit to further develop and implement this programme, and to report progress and further plans to the fourth session of the Plenary; Ь) просить целевую группу по созданию потенциала и ее группу технической поддержки и далее разрабатывать и осуществлять эту программу и представить доклад о ходе работы и дальнейших планах на четвертой сессии Пленума.
The drivers of and obstacles to the transition are both common among countries and variable between countries, in that UNEP can develop and promote regional or global tools, while adopting a flexible approach that permits tailoring to national or regional needs. Движущие силы такого перехода и препятствия на его пути одновременно общие для всех стран и различные для всех стран, и в этом отношении ЮНЕП может разрабатывать и распространять региональные или глобальные инструменты, применяя гибкий подход, позволяющий учитывать национальные и региональные потребности.
Another Conduct and Discipline Officer at the P-4 level, supported by one Conduct and Discipline Officer (National Professional Officer), will develop and implement the conduct and discipline training strategy and contribute to developing preventive measures. Еще один сотрудник по вопросам поведения и дисциплины (С-4) при поддержке одного такого же сотрудника (национального сотрудника-специалиста) будет разрабатывать и проводить в жизнь учебную стратегию по вопросам поведения и дисциплины и обеспечивать разработку профилактических мер.
In this capacity, the Business Continuity Management Unit will develop business continuity policy and act as a repository for best practices, which will be disseminated through an inter-agency network. В этом качестве Группа по обеспечению бесперебойного функционирования систем будет разрабатывать политику обеспечения бесперебойного функционирования систем и выполнять функции «хранилища» передового опыта, который будет распространяться через межучрежденческую сеть.
170.254. Implement and develop programs related to health and social welfare for the elderly, especially those aimed at further expanding the availability of medicines and to improve elderly health monitoring (Ukraine); 170.254 реализовывать и разрабатывать программы, связанные со здравоохранением и социальным вспоможением для пожилых людей, особенно направленные на дальнейшее повышение доступности медикаментов и улучшение контроля за их здоровьем (Украина);
Integrate youth employment priorities into national development frameworks and employment policy and develop time-bound national action plans on youth employment (ILO) Включать приоритетные вопросы молодежной занятости в национальные рамки развития и политику занятости и разрабатывать четко определенные во времени национальные планы действий по занятости молодежи (МОТ).
Mainstream gender dimensions into strategies, plans and programmes in all socio-economic sectors and develop and implement strategies, policies and programmes to prohibit and address multiple and intersecting forms of discrimination; учитывать гендерную проблематику во всех стратегиях, планах и программах во всех социально-экономических секторах и разрабатывать и осуществлять стратегии, политику и программы, запрещающие и рассматривающие многочисленные и пересекающиеся формы дискриминации;
(e) Also encouraged all donors to consider contributing programmable funds, specifically to enable UNIDO to respond rapidly to requests for assistance and develop and implement its programmatic activities in a prompt and coordinated manner; ё) призвал также всех доноров рассмотреть вопрос о выделении программируемых средств, в частности, чтобы дать ЮНИДО возможность быстро реагировать на просьбы о помощи и оперативно и скоординированно разрабатывать и осуществлять ее программные мероприятия;
Drawing on our cadre of non-proliferation and disarmament experts, we are working to promote public awareness, develop educational tools and expand career opportunities for the next generation of non-proliferation and disarmament experts. Опираясь на наши кадры специалистов по вопросам нераспространения и разоружения, мы стремимся повышать информированность общественности, разрабатывать инструменты ведения просветительской работы и расширять возможности карьерного роста среди следующего поколения экспертов в области нераспространения и разоружения.
International and regional organizations, in cooperation with indigenous peoples, should develop training programmes on disaster risk reduction aimed at strengthening the participation of indigenous peoples in disaster risk reduction and improving indigenous peoples' resilience to disaster risk. Международным и региональным организациям следует в сотрудничестве с коренными народами разрабатывать программы подготовки по вопросам уменьшения опасности бедствий, призванные содействовать расширению участия коренных народов в деятельности по снижению угрозы бедствий и укреплению их потенциала противодействия таким угрозам.
This led to the establishment of the Regional Organization for the Protection of the Marine Environment (ROPME), the members of which undertake to coordinate marine protection activities and develop integrated approaches to marine environmental oversight. Это привело к созданию Региональной организации по защите морской среды (РОПМЕ), члены которой взяли на себя обязательство координировать мероприятия по охране морской среды и разрабатывать комплексные подходы к наблюдению за морской средой.
The CSA tool also gives country offices a broader perspective of risk management, helping them to prioritize risks, identify functional risks emanating from business processes, identify those risks within its sphere of influence, and develop action plans for proactive risk management. С ее помощью страновые отделения могут получить более полное представление о концепции управления рисками, определять приоритетность рисков, выявлять функциональные риски, сопряженные с рабочими процессами, определять эти риски в рамках своей сферы компетенции и разрабатывать планы действий по активному управлению рисками.
79.35. Further develop concrete measures or steps to expand the representation of women in Government and Parliament as well as to other decision-making positions, as appropriate (Thailand); 79.35 продолжать разрабатывать конкретные меры и шаги с тем, чтобы по возможности расширять представительство женщин в правительстве и парламенте, а также на всех других директивных постах (Таиланд);
Policies should also be put into place to drive productivity to bring countries closer to the international productivity frontier and develop a more dynamic structure that will serve as an engine of growth and learning. Необходимо также разрабатывать такую политику, которая направлена на повышение производительности для приближения стран к наивысшим международным показателям производительности и формирование более динамичной структуры, которая послужит двигателем роста и обучения.
(a) Eliminate discrimination, provide equal access, actively encourage participation by women and girls in education at all levels and develop programmes that provide training to women in business skills; а) ликвидировать дискриминацию, обеспечить равный доступ, активно поощрять участие женщин и девочек в сфере образования на всех уровнях и разрабатывать программы, обеспечивающие обучение женщин навыкам предпринимательства;
[Taking note of the modest level of the global target on improving the lives of slum-dwellers and the lack of a clear reference against which to monitor progress and revise and develop policies,] [учитывая скромные масштабы глобальной цели по улучшению условий жизни обитателей трущоб и отсутствие четких исходных показателей, с учетом которых следует осуществлять мониторинг достигнутого прогресса, а также пересматривать и разрабатывать политику,]
Once the Security Council establishes a new mission mandate, missions should develop Mission mission Implementation implementation Plans plans (MIPs), which are expected toshould derive from mandates approved by the Security Council. После определения Советом Безопасности мандата новой миссии та должна разрабатывать планы осуществления мандата миссии (ПОМ), которые должны вытекать из мандатов, одобренных Советом Безопасности.
(a) ITS will provide a programme management capability and will develop and disseminate guidelines for the generic and specialist training of all categories of personnel in United Nations peacekeeping missions. а) ОСПП будет обеспечивать возможности для руководства осуществлением программ и разрабатывать и распространять руководящие указания для общей и специальной профессиональной подготовки всех категорий персонала в составе миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Given the need to receive further advice from the seventh session of the CRIC on a number of matters pertinent to the reporting process, the secretariat has prepared documentation which is based on reporting principles, rather than develop fully fledged draft reporting guidelines. С учетом необходимости получения от КРОК на его седьмой сессии дополнительный указаний по ряду вопросов, касающихся процесса представления отчетности, секретариат решил не разрабатывать окончательный проект руководящих принципов отчетности, а подготовил документацию, основанную на принципах отчетности.
The incumbent will determine the priorities for distribution of radio production and broadcast equipment, develop standard operating procedures for the technical aspects of public information operations and act as the focal point for the coordination of activities with Department of Public Information partners. Он будет определять порядок распределения аппаратуры для подготовки и трансляции радиопрограмм, разрабатывать стандартные оперативные процедуры для технического обеспечения операций в области общественной информации и координировать деятельность с партнерами Департамента общественной информации.
UNAIDS, together with a broad range of stakeholders, will develop a scorecard-style accountability tool for measurement of national stakeholders' participation in the AIDS response and international partner alignment to the national AIDS action framework. ЮНЭЙДС вместе с целым рядом заинтересованных сторон будет разрабатывать механизм конкретной отчетности для определения участия национальных заинтересованных сторон в ответных мерах по СПИДу и адаптации деятельности международных партнеров с учетом национальных рамок действий по СПИДу.
One delegation proposed that organizations responsible for straddling fish stocks develop plans that would reduce levels of fishing capacity by 2012, and that those responsible for highly migratory fish stocks should, by 2007, adopt a plan for global capacity management. Одна из делегаций предложила организациям, которым подведомственны трансграничные рыбные запасы, разрабатывать планы, предусматривающие сокращение промысловых мощностей к 2012 году, а организациям, которым подведомственны запасы далеко мигрирующих рыб, принять к 2007 году план глобального регулирования таких мощностей.
Government and institutions were encouraged to create databases to promote the dissemination and exchange of information on human space exploration and its related activities, and to establish educational mechanisms and develop appropriate curricula to promote space science and technology. Правительствам и учреждениям было рекомендовано создавать базы данных для содействия распространению информации и обмену данными по пилотируемой космонавтике и связанной с нею деятельности, а также создавать образовательные механизмы и разрабатывать соответствующие учебные программы для содействия развитию космической науки и техники.
I used Eric's paper as an example of how distributed development could work, how a company could develop software not just using their own people, but also working with people on the Internet. Я использовал работу Эрика, как пример того, что распределенная разработка может работать, как компания может разрабатывать ПО используя не только свой персонал, Но также и людей из Интернета