Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
States should display greater political will, strengthen national legislation, further develop and improve implementation strategies and take concrete actions so as to overcome the obstacles to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and achieving racial equality. Государствам следует проявлять большую политическую волю, укреплять национальные законодательства, продолжать разрабатывать и совершенствовать стратегии осуществления и принимать конкретные меры, с тем чтобы преодолеть препятствия в борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и в достижении расового равенства.
Accordingly, mechanisms and measures at the international level are particularly needed to assure that oppressive, fraudulent, and other unjust arrangements are avoided, consistent with the freedom of indigenous peoples to manage and develop their own resources. В этой связи механизмы и меры на международном уровне представляются особенно необходимыми во избежание кабальных, мошеннических и других несправедливых сделок и отвечают праву коренных народов свободно распоряжаться своими собственными ресурсами и разрабатывать их.
It has never given up nuclear weapons because it never intended to possess them or develop them. Она никогда не отказывалась от ядерного оружия, ибо у нее никогда не было намерений обладать им или разрабатывать его.
develop strategies to ensure its capacity for gender mainstreaming, including policy-making, expertise, and human and financial resources. с) разрабатывать стратегии обеспечения ее способности учитывать гендерную проблематику, включая разработку политики, специальные знания и людские и финансовые ресурсы.
(e) Identify gaps in the coverage of existing methodologies and develop methodologies to cover gaps; ё) определять недостатки в охвате существующих методологий и разрабатывать методологии для их устранения;
UNCITRAL's role in matters of national trade law, which fell outside its mandate, was to provide legal advice and develop legislative models and guides, which States were free to utilize as they saw fit. Роль ЮНСИТРАЛ в вопросах внутригосударственного торгового права, выходящих за пределы ее мандата, заключается в том, чтобы давать юридические консультации и разрабатывать типовые законы и руководства для законодателей, которые государства вольны использовать по своему усмотрению.
Losses in this respect were very substantial since Cuba was forced to seek and develop other far more distant markets, a fact that notably increased trade, distribution and transportation costs. В связи с этим Куба понесла весьма значительные потери, поскольку была вынуждена искать и разрабатывать другие, значительно более отдаленные рынки, что привело к заметному повышению расходов, связанных с торговлей, распределением и транспортировкой.
The Advisory Committee shares the Board's views that the organizations of the United Nations system should develop effective funding strategies and diversify funding sources as appropriate. Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии относительно того, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует разрабатывать эффективные стратегии финансирования и, в надлежащих случаях, диверсифицировать источники финансирования.
Technology foresight also allows countries to anticipate where the technological frontiers might be and develop policies through which to take advantage of emerging technologies such as ICT, biotechnology and nanotechnology. Технологические прогнозы позволяют также странам определять более перспективные направления развития науки и техники и разрабатывать политику, позволяющую использовать самые современные технологии, такие, как ИКТ, биотехнология и нанотехнология.
Ultimately, the countries themselves must develop policies that would enable them to tap the benefits of science and apply those benefits to their developmental concerns. В конечном счете, страны должны сами разрабатывать стратегии, которые позволят им использовать научные достижения и применять их для решения своих проблем в области развития.
While donor coordination and alignment to recipient country systems were important factors, it was also essential for developing countries to create an enabling domestic environment; develop sound policies to strengthen good governance; and monitor and implement their commitments on aid effectiveness. Хотя координация и согласование действий доноров с системами стран - получателей помощи являются важными факторами, развивающимся странам также необходимо создавать благоприятные внутренние условия, разрабатывать эффективные стратегии укрепления надлежащего управления; а также контролировать и осуществлять свои обязательства по обеспечению эффективности использования помощи.
Ms. Schöpp-Schilling emphasized that the State party needed to review its conceptual approach to the issue of women's rights; it could not review its legislation or develop policies on the basis of the Convention alone. Г-жа Шёпп-Шиллинг подчеркивает, что государству-участнику необходимо пересмотреть свой концептуальный подход к вопросу о правах женщин; оно не может пересматривать свое законодательство или разрабатывать стратегии только на основе Конвенции.
In view of the above, there is a need to: fully implement the agreed international Conventions and other instruments in order to ensure rehabilitation and protection of the environment; develop more rigorous policies and agreements on pollution control; promote a comprehensive approach to sustainable development. С учетом вышесказанного необходимо: в полной мере осуществлять согласованные международные конвенции и другие договоры в целях устранения ущерба, нанесенного окружающей среде, и обеспечения ее охраны; разрабатывать более строгие политику и соглашения в области борьбы с загрязнением; поощрять комплексный подход к устойчивому развитию.
(a) Indigenous peoples have the right to use, develop or exploit such lands and resources in a manner not inconsistent with domestic law; and а) коренные народы имеют право использовать, осваивать или разрабатывать такие земли или ресурсы таким образом, который не противоречит внутреннему законодательству; и
Finally, when countries are getting ahead, the capability to design and develop new products and processes becomes vital, on the basis of both R&D and continuous innovation efforts. И наконец, на этапе отрыва вперед решающее значение имеет способность разрабатывать и внедрять новые продукты и процессы на основе НИОКР и непрерывной инновационной деятельности.
This modified Cabinet will continue to exercise executive authority and develop draft legislation, most of which, apart from urgent business, will await referral to the new Assembly. Этот измененный кабинет будет продолжать осуществлять исполнительную власть и разрабатывать проекты законодательств, большинство из которых, кроме тех, которые носят срочный характер, будут ожидать передачи на рассмотрение новому Учредительному собранию.
UNCTAD should develop and deliver training materials, where appropriate, and disseminate information on best practices in the field of electronic commerce and international transport services for developing countries in cooperation with relevant public and private sector organizations. ЮНКТАД следует разрабатывать и выпускать при необходимости учебные материалы, а также распространять информацию о передовой практике в области электронной торговли и международных транспортных услуг для развивающихся стран в сотрудничестве с соответствующими организациями в государственном и частном секторах.
It further recommends that the State party develop strategies to reach the most marginalized groups of children with necessary information, and that it involve them in public debates, by working with all stakeholders particularly at local level. Комитет далее рекомендует государству-участнику разрабатывать стратегии доведения необходимой информации до наиболее маргинализированных групп детей и привлекать их к участию в публичных обсуждениях, работая вместе со всеми заинтересованными сторонами, особенно на местном уровне.
To achieve the goal of prevention of nuclear weapons proliferation, States, as equal members of the international community, should promote dialogue and cooperation as well as develop and improve the international nuclear non-proliferation regime. Для достижения цели предотвращения распространения ядерного оружия государства как равные члены международного сообщества должны поощрять диалог и сотрудничество, а также разрабатывать и совершенствовать международный режим ядерного нераспространения.
The Chair agreed that the CTIED should not develop new initiatives beyond its core activities, and should to try to focus already existing activities. Председатель согласился с тем, что КРТПП не следует разрабатывать новых инициатив, выходящих за рамки основных направлений его деятельности, а вместо этого следует постараться сосредоточить внимание на уже проводимых мероприятиях.
The Unit would develop and implement competency-based training programmes addressing all areas of prison and prisoner management that would contribute to the development of national training capacity. Эта группа будет разрабатывать и осуществлять программы профессиональной подготовки по всем вопросам руководства пенитенциарной системой и обращения с заключенными и будет способствовать развитию национального учебного потенциала.
The Centre will provide the institutional and administrative backstopping of operational activities and field offices, develop, implement and evaluate projects to be financed through voluntary contributions and undertake resource mobilization. Центр будет оказывать организационную и административную поддержку оперативным мероприятиям и мероприятиям отделений на местах, разрабатывать, осуществлять и оценивать проекты, финансируемые за счет добровольных взносов, а также проводить мероприятия по мобилизации ресурсов.
In 2003, OHCHR has continued to maintain and develop the web page, which comprises the texts of more than 320 national and local language versions of the Declaration; the section can be accessed at. В 2003 году УВКПЧ продолжало вести и разрабатывать эту страницу на своем веб-сайте, который содержит тексты Декларации на более чем 320 национальных и местных языках; ознакомиться с разделом можно на следующей странице: .
The countries that have been developing or will develop national plans of action as instruments to promote and pursue the commitments made at the special session should aim to complete them by the end of 2003. Страны, которые в настоящее время разрабатывают или будут разрабатывать в будущем национальные планы действий в качестве механизмов пропагандирования и выполнения обязательств, взятых на специальной сессии, должны поставить перед собой цель завершить их подготовку к концу 2003 года.
We have a single objective here: we must promote, develop and adapt the international multilateral system so as to enable it to tackle all challenges, not just some of them. В этом вопросе имеется одна цель: мы должны поддерживать, разрабатывать и адаптировать международную многостороннюю систему, с тем, чтобы эта система могла справляться со всеми проблемами, а не только с некоторыми из них.