| It is expected that the ILO will further develop and strengthen its strategies for social protection and extending social security coverage. | Ожидается, что МОТ будет продолжать разрабатывать и совершенствовать свои стратегии социальной защиты и расширения системы социального обеспечения. |
| Governments should develop socially inclusive policies and mainstream them into national development and poverty reduction strategies. | Правительства должны разрабатывать меры по социальной интеграции и включать их в свои национальные стратегии развития и борьбы с нищетой. |
| The Centre will enhance partnerships with national and international organizations and develop new initiatives. | Центр будет развивать партнерские отношения с национальными и международными организациями, а также разрабатывать новые инициативы. |
| These countries can perhaps develop common solutions to their common problems outside of the conventional regional approach. | Эти страны вполне могут разрабатывать общие решения своих общих проблем вне рамок традиционного регионального подхода. |
| Education and training programmes for rural youth that develop learning capabilities and encourage investment in their communities should be put in place. | Необходимо разрабатывать образовательные и учебные программы для молодежи в сельской местности, развивающие способность к обучению и поощряющие вклад в их собственные общины. |
| The Government helps these bodies organize conferences and summer schools, develop role models, and set up training courses and websites. | Правительство помогает этим структурам проводить конференции и летние лагеря, разрабатывать ролевые модели и организовывать подготовительные курсы и сайты на Интернете. |
| Standard 1300 directs that the Internal Audit Office develop and implement a quality assurance and improvement programme, and this is ongoing. | Стандарт 1300 обязывает Службу внутренней ревизии на постоянной основе разрабатывать и осуществлять программу оценки и повышения качества. |
| Partners can develop specific initiatives, work with non-partners, or pursue projects consistent with partnership objectives. | Партнеры могут разрабатывать конкретные инициативы, сотрудничать с не участвующими в партнерстве организациями или осуществлять проекты в соответствии с задачами партнерства. |
| International organizations and development agencies as well as regional development banks have provided resources to help countries develop e-strategies and policies. | Международные организации и агентства развития, а также региональные банки развития предоставляют ресурсы, помогая странам разрабатывать электронные стратегии и меры политики. |
| States should develop and implement consistent and mutually reinforcing family-oriented policies designed to promote and strengthen parents' ability to care for their children. | Государствам следует разрабатывать и осуществлять последовательные и взаимоусиливающие стратегии развития семьи, призванные поощрять и укреплять способность родителей обеспечивать уход за своими детьми. |
| Subsequently, the Committee developed a draft policy framework, within which member organizations could develop, define or refine their own policies. | Впоследствии Комитет разработал проект основных стратегических рамок, на базе которых организации-члены могли разрабатывать, дорабатывать и совершенствовать собственные стратегии. |
| In pursuit of that goal, we will develop regional initiatives with multilateral participation, alongside bilateral negotiations. | Для решения этой задачи, наряду с двусторонними переговорами, мы будем разрабатывать региональные инициативы с многосторонним участием. |
| At the same time, it has continued to successfully develop projects in six main areas of non-nuclear applications. | В то же время оно продолжает успешно разрабатывать проекты в шести главных областях неядерного применения. |
| UNEP continued to implement and develop projects on land degradation for financing through the GEF. | ЮНЕП продолжала осуществлять проекты по борьбе с деградацией земель и разрабатывать такие проекты с целью обеспечения их финансирования по линии ГЭФ. |
| If industries in the developed industrial countries wish to survive, they must increase their innovation efforts and develop new or differentiated products. | Если предприятия в развитых индустриальных странах хотят выжить, то они должны активизировать свою инновационную деятельность и разрабатывать новую или дифференцированную продукцию. |
| She will also identify good practice in regard to data collection and statistical methodologies and develop strategies for the implementation of these efforts. | Кроме того, она будет выявлять рациональную практику в отношении сбора данных и статистических методологий и разрабатывать стратегии осуществления этих усилий. |
| In addition, Statistics Finland must safeguard knowledge transfer and develop methods to serve this purpose. | Кроме того, Статистическое управление Финляндии должно обеспечивать передачу знаний и разрабатывать для этого необходимые механизмы. |
| This could be especially useful for small donors, who could develop joint programmes in collaboration with other donors. | Это могло бы принести особую пользу небольшим донорам, которые могли бы разрабатывать совместные программы во взаимодействии с другими донорами. |
| In practice, an institution can develop measures to create awareness, generate ideas and support firm formation as a single package. | На практике то и или иное учреждение может разрабатывать меры по обеспечению осведомленности, генерированию идей и поддержке формирования компаний в едином пакете. |
| He would also develop recommendations on possible future steps for the consideration of the Secretary-General, regional leaders, or the international community. | Он будет также разрабатывать рекомендации относительно возможных будущих шагов для рассмотрения их Генеральным секретарем, региональными руководителями или международным сообществом. |
| Governments should develop socially inclusive policies and mainstream them into national development and poverty reduction strategies. | Правительствам следует разрабатывать социально инклюзивную политику и включать ее в основное русло стратегий национального развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Strategy: Strengthen existing instruments and develop new ones to prevent, reduce and control environmental pollution. | Стратегия: укреплять существующие документы и разрабатывать новые документы для предотвращения, сокращения и контролирования загрязнения окружающей среды. |
| In the National Development Plan, the aims of the Government are to encourage sports education in schools and develop extra-curricular occupational programmes. | Цели правительства, сформулированные в Национальном плане развития, заключаются в том, чтобы поощрять занятия спортом в школах и разрабатывать факультативные программы профессиональной подготовки. |
| States should develop plans to reassert responsible control over their prison populations and to effectively protect prisoners from each other. | Государства должны разрабатывать планы восстановления ответственного контроля за контингентом заключенных и эффективно защищать заключенных друг от друга. |
| Business will also work with partners in defining mechanisms to identify, develop and transfer technologies aligned with national priorities and development strategies. | Деловые круги также будут совместно со своими партнерами разрабатывать механизмы для выявления, разработки и передачи технологий, применение которых согласуется с национальными приоритетами и стратегиями развития. |