We must creatively develop state-of-the-art technology and coordinate the efforts of public and private entities. |
Мы должны творчески разрабатывать самые совершенные технологии и координировать усилия государственных и частных образований. |
African consumer associations should develop joint training and information programmes. |
Ассоциациям потребителей африканских стран следует разрабатывать совместные учебно-информационные программы. |
UNESCO should be encouraged to continue to maintain and develop the communication and networking arrangements providing updated information on promoting a global movement for a culture of peace. |
Необходимо предложить ЮНЕСКО продолжать поддерживать и разрабатывать коммуникационные и сетевые механизмы, обеспечивающие обновленную информацию о содействии международному движению в поддержку культуры мира. |
States must honour their commitments under international humanitarian law, and develop national mechanisms to punish violations. |
Государства должны выполнять свои обязательства в отношении норм международного гуманитарного права и разрабатывать национальные механизмы наказания за их нарушение. |
In addition the unit will also develop mutually beneficial synergies with partners, including development agencies, in the implementation of the Habitat Agenda. |
Кроме того, упомянутая группа будет также разрабатывать взаимовыгодные элементы взаимодополняемости с деятельностью партнеров, включая деятельность учреждений по вопросам развития, с целью выполнения Повестки дня Хабитат. |
UNOPS will develop and implement policies to ensure workforce diversity. |
ЮНОПС будет разрабатывать и осуществлять стратегии диверсификации своего персонала. |
UNOPS will develop and implement policies for career development, rotation and rewards, working closely with staff in this process. |
ЮНОПС будет разрабатывать и осуществлять стратегии развития карьеры, ротации и вознаграждения, тесно сотрудничая с персоналом в этом вопросе. |
He or she would perform analyses, prepare reports, develop strategies and provide recommendations to the leadership on conflict-settlement issues and confidence-building-related issues. |
Он/она будет осуществлять анализ, подготавливать отчеты, разрабатывать стратегии и представлять руководству рекомендации по вопросам урегулирования конфликта и укрепления доверия. |
To this end, Governments should develop participatory processes that involve the poor in decisions regarding the delivery of public services. |
С этой целью правительства должны разрабатывать процессы на основе широкого участия, обеспечивающие вовлечение малоимущих в принятие решений относительно предоставления государственных услуг. |
It recalled that States must take primary responsibility and develop a constitutional system that promotes human rights. |
Она напомнила, что государства должны нести первостепенную ответственность и разрабатывать конституционную систему, поощряющую права человека. |
Moreover, the Treaty does not prohibit vertical proliferation, thus allowing the nuclear Powers it recognizes to constantly develop their weapons. |
Кроме того, Договор не запрещает вертикального распространения, тем самым разрешая ядерным государствам, которые он признает, постоянно разрабатывать оружие. |
The Secretariat could and should ensure the compatibility of staff training programmes and develop appropriate standards. |
Секретариат же может и должен обеспечивать совместимость программ подготовки кадров и разрабатывать соответствующие стандарты. |
The internal audit team will develop and apply tools for risk assessment in its audit work. |
Группа внутренней ревизии будет разрабатывать и применять механизмы оценки рисков в своей ревизионной деятельности. |
With this information and utilizing GIS techniques, coastal managers and land use planners can develop special management regimes to address outstanding concerns and potential impacts. |
Используя эту информацию и методы ГИС, органы, управляющие прибрежными районами и ведающие планированием землепользования, могут разрабатывать специальные режимы управления для урегулирования нерешенных проблем и потенциальных воздействий. |
Requisitioning departments, in cooperation with the Procurement Division, should develop and submit annual procurement plans. |
Направляющим заявки департаментам в сотрудничестве с Отделом закупок следует разрабатывать и представлять годовые планы закупочной деятельности в отношении стандартных закупок. |
A stable macroeconomic environment permits firms to plan and develop a growth strategy. |
Стабильный макроэкономический климат позволяет фирмам планировать и разрабатывать стратегию роста. |
Without R&D, the firm's ability to adapt foreign technology and eventually develop its own new technologies will be severely constrained. |
Отсутствие НИОКР сильно ограничивает способность фирмы адаптировать зарубежную технологию и в конечном счете разрабатывать свою собственную. |
The Office will plan, develop, direct and administer new policies, strategies and procedures for leveraging overall organizational performance and enhancing management accountability. |
Это Управление будет планировать, разрабатывать, направлять и применять новую политику, стратегии и процедуры для улучшения общей организационной работы и совершенствования отчетности о служебной деятельности. |
The German Government will therefore develop an action plan detailing how Germany itself can help to ensure that this objective is actually achieved. |
Поэтому правительство Германии будет разрабатывать план действий, в котором будут подробно изложены принимаемые Германией меры для практического достижения этой цели. |
UN/CEFACT will identify trade facilitation needs and priorities for each Trade and Business Process Sector and then develop suitable instruments to address them. |
СЕФАКТ ООН будет выявлять потребности и приоритетные задачи в сфере упрощения процедур торговли по каждому сектору торговых и деловых операций, а затем будет разрабатывать надлежащие инструменты для их урегулирования. |
Second, as our military involvement in Afghanistan nears completion, we must look ahead and develop new capabilities for a new era. |
Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению, мы должны смотреть вперед и разрабатывать новые возможности для новой эры. |
Non-governmental organizations and women's organizations should develop incentives for outstanding women entrepreneurs. |
Неправительственные и женские организации должны разрабатывать стимулы для наиболее выдающихся женщин-предпринимателей. |
The member States will develop measures to assist in a comprehensive manner, finance, initiate and publicize ecological programmes and environmental-protection projects. |
Государства-члены будут разрабатывать меры по всестороннему содействию, финансированию, инициированию и пропаганде экологических программ и проектов сохранения окружающей среды. |
To further assist in solving the problems of lack of documentation and isolation of women migrant workers, it is imperative that countries develop outreach programmes. |
С целью дальнейшего содействия решению проблем нехватки документации и изоляции трудящихся женщин-мигрантов странам следует разрабатывать программы просвещения. |
Freedom of expression supports viable, legitimate and self-regulating structures to formulate public policy and develop legislation, for example. |
Например, свобода слова способствует гласным, законным и саморегулирующимся структурам разрабатывать государственную политику или законодательство. |