Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
States should develop and adopt terminology and criteria for the conduct of national surveys, in cooperation with organizations of persons with disabilities. Государствам следует разрабатывать и совершенствовать терминологию и критерии, необходимые для проведения национальных обследований, в сотрудничестве с организациями инвалидов.
States should develop and adopt terminology and criteria for the evaluation of disability-related programmes and services. Государствам следует разрабатывать и использовать терминологию и критерии оценки программ и услуг, касающихся инвалидов.
More importantly, it would collate, analyse and interpret information and intelligence and develop early detection capacities on potential conflict situations. Более важно то, что оно могло бы объединять, анализировать и интерпретировать информацию и разведданные и разрабатывать потенциалы раннего обнаружения потенциально конфликтных ситуаций.
On the contrary, the CSCE should now develop appropriate methods for handling political tensions and crisis situations. Напротив, СБСЕ следует сейчас разрабатывать соответствующие методы реагирования на политическую напряженность и кризисы.
Women must therefore develop their own strategies. Ввиду этого женщинам следует разрабатывать свои собственные стратегии.
They should develop ways of countering the negative consequences for women of such policies. Им следует разрабатывать методы устранения негативных последствий такой политики для женщин.
And it was the entrepreneurs who led management to devise business analysis programmes to help them develop action plans. И именно предприниматели подтолкнули руководство к разработке программ анализа деловой активности, которые помогали бы им разрабатывать планы действий.
The Secretary-General believes that OHRM must have the capacity to provide leadership in human resources planning performance management and develop transparent policies and simplified procedures. Генеральный секретарь считает, что УЛР должно обладать потенциалом для того, чтобы играть руководящую роль в области организации служебной деятельности и планирования людских ресурсов и разрабатывать транспарентную политику и упрощенные процедуры.
States must therefore adapt to that phenomenon and develop means for combating it. Государства должны учитывать это обстоятельство и разрабатывать меры по борьбе с терроризмом в этих новых условиях.
The international community should develop and implement adequate and lasting solutions to the new latent debt crisis of the 1990s. Международное сообщество должно разрабатывать и осуществлять на практике надлежащие и долговременные решения, позволяющие преодолеть новый скрытый кризис задолженности 90-х годов.
Governments should develop legislation at the national level in accordance with the Declaration. Правительства должны разрабатывать национальное законодательство с учетом этой Декларации.
It will also develop new data bases and carry out surveillance activities in the environmental field. Кроме того, он будет разрабатывать новые базы данных и проводить мероприятия по наблюдению за окружающей средой.
We should develop our policies while keeping in mind the fundamental relationships that must be constructed between these complementary objectives. Мы должны разрабатывать свои стратегии, не забывая об основополагающих взаимоотношениях, которые должны быть установлены между этими взаимодополняющими целями.
Certified forest product markets and certification of sustainable forest management are receiving more international attention as Governments develop policies on forest law enforcement and governance issues. Рынкам сертифицированных лесных товаров и сертификации устойчивого лесопользования уделяется все большее внимание на международном уровне, поскольку правительства начала разрабатывать политику по вопросам правоприменения и управления в лесном секторе.
The Oslo Police Authority is to draft its own rules of procedure and develop its own routines for these cases. Управление полиции в Осло уполномочено разрабатывать свои собственные правила процедуры и свой собственный порядок расследования таких дел.
She explained that the indigenous peoples have gained the right to set up their own schools and develop appropriate curricula. Кроме того, она пояснила, что коренные народы получили право создавать собственные школы и разрабатывать соответствующие учебные программы.
To that end, it is important to coordinate efforts and develop international mechanisms to combat terrorism. С этой целью важно скоординировать усилия и разрабатывать международные механизмы для борьбы с терроризмом.
Pursuant to the mandate entrusted to it by the Conference of the Parties, the secretariat will further develop memoranda of cooperation with partners. Во исполнение мандата, возложенного на него Конференцией Сторон, секретариат будет и впредь разрабатывать меморандумы о сотрудничестве со своими партнерами.
The latter can then develop products which cater for the specific needs, demands and lifestyles of these niche customers. После этого последние могут разрабатывать продукты, отвечающие конкретным потребностям, запросам и образу жизни потребителей, образующих такие нишевые рынки.
It will develop, with practitioners, evaluation researchers and academics, recommendations on best practices. Совместно с практическими работниками, исследователями и учеными она будет разрабатывать рекомендации относительно наилучшей практики.
Governments should develop or maintain a strong consumer protection policy, taking into account the guidelines set out below and relevant international agreements. Правительствам следует разрабатывать или продолжать активную политику защиты интересов потребителей с учетом изложенных ниже руководящих принципов и соответствующих международных соглашений.
The Section will develop, implement and sustain the local component of the modern human resources management system. Секция будет разрабатывать, внедрять и обслуживать местный компонент современной системы управления людскими ресурсами.
That initial euphoria was brought about by the promise that biotechnology companies could develop drugs more quickly than large pharmaceutical corporations. Первоначальная эйфория была вызвана ожиданием того, что биотехнологические компании смогут разрабатывать лекарственные препараты быстрее крупных фармацевтических корпораций.
The authorities will develop this measure in close cooperation with the organizations working against racism and racial discrimination. Власти будут разрабатывать эти мероприятия в тесном сотрудничестве с организациями, выступающими против расизма и расовой дискриминации.
Country reports should develop gender-specific methodologies for monitoring and reporting on the realization of economic, social and cultural rights. В страновых докладах следует разрабатывать гендерные методологии контроля за осуществлением экономических, социальных и культурных прав и представления соответствующей отчетности.