Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Develop - Разрабатывать"

Примеры: Develop - Разрабатывать
The United Nations was the appropriate forum for building a global coalition that could legitimately develop a long-term response to terrorism and its origins. Организация Объединенных Наций является тем самым форумом, на котором следует выстраивать глобальную коалицию, способную на законной основе разрабатывать долгосрочные ответные меры по борьбе с терроризмом и устранению его причин.
UN-Habitat has also been providing direct projects development support to slum dwellers through local community-based organizations in Ghana and Sri Lanka to enable them develop bankable projects and financial instruments. ООН-Хабитат также оказывает непосредственную поддержку в разработке проектов жителям трущоб через местные общинные организации в Гане и Шри-Ланке, с тем чтобы обеспечить им возможность разрабатывать приемлемые для банков проекты и инструменты финансирования.
Intensify efforts and develop programmes aimed at mobilizing internal financial resources, such as: Активизировать усилия и разрабатывать программы, направленные на мобилизацию внутренних финансовых ресурсов, например:
In the process, he could develop a database of whatever violations are registered from the field. В процесс этого он мог бы на основе поступающей информации разрабатывать базы данных о нарушениях на местах.
That is why humankind should cooperate creatively and develop plans and programmes at the international level to respond to the threats that we all face. Поэтому человечество должно развивать сотрудничество на творческой основе и разрабатывать планы и программы на международном уровне, чтобы отвечать на возникающие угрозы.
States should develop national strategic plans to combat HIV/AIDS and integrate this focus into national development plans and poverty-reduction strategies. Государствам следует разрабатывать национальные стратегические планы борьбы с ВИЧ/СПИДом и интегрировать эту направленность в национальные планы развития и стратегии сокращения нищеты.
Scientists from IUFRO member institutions have been extremely active in the national and international certification schemes, helping develop standards and taking part in audits of forest management. Ученые из учреждений - членов МСНИЛО чрезвычайно активно участвуют в разработке национальных и международных систем сертификации, помогая разрабатывать стандарты и участвуя в проверке методов лесопользования.
The delegation of INC asked whether the European Community would develop their own sampling plan or use the one to be developed by UNECE. Делегация МСО спросила, будет ли Европейское сообщество разрабатывать свой собственный план отбора проб или воспользуется тем планом, который будет определен ЕЭС ООН.
International institutions might be increasingly called upon to provide a forum where all stakeholders could meet and develop such creative new interaction in an effort of shared responsibility. Международным учреждениям, возможно, надлежит предпринять более активные усилия с целью создания форума, на котором все субъекты могли бы встречаться и разрабатывать такие новые творческие формы взаимодействия в рамках совместной ответственности.
By this means, institutions with limited membership but global responsibilities might develop structures and processes that are more broadly inclusive, without themselves becoming unwieldy and ineffective. Под этим понимается то, что учреждения с ограниченным членским составом, но глобальными функциями способны разрабатывать структуры и процессы, затрагивающие и других участников, без потери средств воздействия и снижения эффективности.
ESCAP will develop and implement regional cooperative projects on space technology applications for environmental monitoring through a phased approach, within the framework of RESAP II. ЭСКАТО будет поэтапно разрабатывать и осуществлять в рамках РЕСАП-II региональные совместные проекты по использованию космической техники в целях мониторинга окружающей среды.
Participants recommended that national Governments foster closer relationships between public sector research and the private sector, and develop mechanisms to ensure the diffusion of public sector technology to meet social and economic needs. Участники рекомендовали национальным правительствам развивать более тесные взаимосвязи между научнми исследованиями в государственном секторе и частным сектором и разрабатывать механизмы, которые обеспечивали бы распространение технологий государственного сектора для удовлетворения социально-экономических потребностей.
The task force also deemed it desirable to further refine and progressively develop the criteria by identifying, as mentioned above, sub-criteria and performance benchmarks. По мнению целевой группы, желательно продолжать совершенствовать и последовательно разрабатывать эти критерии путем установления, о чем говорилось выше, подкритериев и ориентиров эффективности.
To implement its mandate more fully, however, and to broaden its activities, UNEP should actively develop another distinct base of support comprising non-State actors. Вместе с тем для выполнения своего мандата в более полном объеме и для расширения своей деятельности ЮНЕП должна активно разрабатывать еще одну отдельную базу поддержки с привлечением негосударственных субъектов.
In that context, my delegation welcomes the collective will of all Member States to further develop the capacity of the United Nations to address the root causes of conflicts. В этой связи моя делегация приветствует коллективную волю всех государств-членов продолжать разрабатывать потенциал Организации Объединенных Наций по устранению коренных причин конфликтов.
The State party should develop and implement policies and projects aimed at avoiding separation of communities, in particular in the areas of housing and education. Государству-участнику следует разрабатывать и осуществлять политику и проекты с целью недопущения разделения общин, в частности в сферах обеспечения жильем и образования.
to formulate recommendations on the basis of which governments and the competent organisations and institutions can develop appropriate regulations; составление рекомендаций, на основе которых правительства и компетентные организации и учреждения могли бы разрабатывать надлежащие нормативные положения;
Thirdly, government should develop specific linkage policies that encouraged TNCs to create opportunities for outsourcing, franchising, technology partnerships (joint ventures) and spillovers to the local business community. В-третьих, правительствам следует разрабатывать целенаправленную политику установления связей, которая бы подталкивала ТНК к созданию возможностей для подрядной деятельности, фрэнчайзинга, технологических партнерств (совместных предприятий) и побочных преимуществ для местных деловых кругов.
While there has been significant progress, more Governments should develop strategies for using all the means provided by modern information technology to disseminate information on the adverse consequences of ATS abuse. Несмотря на достигнутый значи-тельный прогресс в этой связи, другим прави-тельствам также необходимо разрабатывать страте-гии использования всех средств, предлагаемых сов-ременными информационными технологиями, для распространения информации о негативных послед-ствиях злоупотребления САР.
b) To create, develop and expand networks of protected areas; Ь) создавать, разрабатывать и расширять сети охраняемых районов;
Description: The Committee will develop better and improved methods for disseminating its existing work to the private and public sectors, particularly in the countries in transition. Описание: Комитет будет разрабатывать более совершенные методы распространения информации о проводимой деятельности в частном и государственном секторах, в особенности в странах с переходной экономикой.
It is important that they engage more proactively as protection partners, develop common approaches and incorporate internationally agreed standards in their operations. Им следует активней подключаться к выполнению этой задачи в качестве партнеров по обеспечению защиты, разрабатывать общие подходы и включать в мандаты своих операций согласованные на международном уровне нормы.
He or she will develop criteria for operational-readiness tests of military contingents in close coordination with the other Evaluation Officers and the Military Division. Он будет разрабатывать критерии проверки оперативной готовности воинских контингентов в тесном сотрудничестве с другими сотрудниками по оценке и Военным отделом.
The incumbent will also develop the police criteria for the operational-readiness tests of formed police units, in close coordination with the Police Division. Он будет также разрабатывать критерии проведения проверки оперативной готовности регулярных полицейских подразделений в тесном сотрудничестве с Полицейским отделом.
He or she will provide strategic direction, develop policy and procedures, and approve and monitor the utilization of resources under his or her delegated authority. Он/она будет обеспечивать стратегическое руководство, разрабатывать политику и процедуры, утверждать и контролировать использование ресурсов в рамках делегированных ему/ей полномочий.